# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2002-07-16 17:27+0800\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-10 06:03+0100\n" "Last-Translator: Mahmoud Jisri \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n>=3 && " "n<=10 ? 3 : n>=11 && n<=99 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Pootle 1.0.2\n" #. (conf.email,conf.host) #: web_tt2/home.tt2:5 msgid "" "This server provides you access to your environment on mailing list server %" "1@%2. Starting from this web page, you can perform subscription options, " "unsubscription,\n" "archives, list management and so on." msgstr "" #: web_tt2/home.tt2:9 msgid "Enter a list name" msgstr "أدخل إسم قائمة" #: web_tt2/home.tt2:11 msgid "Search lists" msgstr "إبحث في القوائم" #: web_tt2/home.tt2:17 msgid "Mailing lists categories" msgstr "تصنيفات القوائم البريدية" #: web_tt2/home.tt2:27 msgid "Others" msgstr "الأخرون" #: web_tt2/home.tt2:52 msgid "RSS news" msgstr "أخبار آر.إس.إس " #. (user.email) #: web_tt2/login.tt2:3 msgid "You have logged in with email address %1" msgstr "" #: web_tt2/main.tt2:14 msgid "RSS Latest messages" msgstr "أخر رسالة آر.إس.إس " #: web_tt2/main.tt2:15 msgid "RSS Latest documents" msgstr "أحدث وثائق آر.إس.إس " #: web_tt2/main.tt2:18 web_tt2/main.tt2:21 msgid "RSS Latest lists" msgstr "أحدث قائمة آر.إس.إس " #: web_tt2/main.tt2:19 web_tt2/main.tt2:22 msgid "RSS Active lists" msgstr "قوائم آر.إس.إس الفعالة" #: web_tt2/main.tt2:40 msgid "Please activate JavaScript in your web browser" msgstr "فضلا فعل الجافا سكريبت في متصفح الأنترنت" #: web_tt2/menu.tt2:8 msgid "Create list" msgstr "إنشاء قائمة" #: web_tt2/menu.tt2:13 msgid "Sympa admin" msgstr "مدير سيمبا" #: web_tt2/menu.tt2:17 msgid "List of lists" msgstr "قائمة بالقوائم" #: web_tt2/menu.tt2:20 msgid "Home" msgstr "الصفحة الرئيسية" #: web_tt2/create_list_request.tt2:11 web_tt2/create_list_request.tt2:15 #: web_tt2/create_list_request.tt2:40 web_tt2/create_list_request.tt2:45 #: web_tt2/create_list_request.tt2:6 web_tt2/create_list_request.tt2:65 #: web_tt2/edit_list_request.tt2:34 web_tt2/menu.tt2:23 #: web_tt2/suboptions.tt2:18 msgid "Help" msgstr "مساعده" #: web_tt2/login_menu.tt2:10 msgid "Restore identity" msgstr "استرجاع المعرف" #: mail_tt2/listmaster_notification.tt2:2 web_tt2/login_menu.tt2:14 msgid "Listmaster" msgstr "مدير القائمة الرئيسي" #: web_tt2/login_menu.tt2:15 msgid "Privileged owner" msgstr "مدير مع صلاحيات" #: src/List.pm:1111 web_tt2/login_menu.tt2:16 msgid "Owner" msgstr "" #: web_tt2/login_menu.tt2:17 msgid "Editor" msgstr "المحرر" #: web_tt2/login_menu.tt2:18 msgid "Subscriber" msgstr "مشترك" #: web_tt2/login_menu.tt2:32 msgid "Logout" msgstr "تسجيل الخروج" #: web_tt2/login_menu.tt2:39 msgid "Your preferences" msgstr "اختياراتك الخاصة" #: web_tt2/login_menu.tt2:57 web_tt2/loginbanner.tt2:57 msgid "Choose your authentication server" msgstr "إختر الخادم المسؤول عن توثيق الدخول" #: web_tt2/login_menu.tt2:63 web_tt2/loginbanner.tt2:61 msgid "Go" msgstr "إذهب" #: src/List.pm:1081 src/List.pm:583 web_tt2/login_menu.tt2:77 #: web_tt2/loginbanner.tt2:76 web_tt2/sso_login.tt2:45 msgid "email address" msgstr "البريد الألكتروني" #: web_tt2/login_menu.tt2:79 web_tt2/loginbanner.tt2:77 #: web_tt2/sigrequest.tt2:37 web_tt2/sigrequest.tt2:69 #: web_tt2/sso_login.tt2:47 web_tt2/subrequest.tt2:43 #: web_tt2/subrequest.tt2:81 msgid "password" msgstr "كلمة السر" #: web_tt2/login_menu.tt2:81 web_tt2/loginbanner.tt2:78 msgid "Login" msgstr "تسجيل الدخول" #: web_tt2/login_menu.tt2:88 msgid "First login ?" msgstr "دخول لأول مرة؟" #: web_tt2/login_menu.tt2:89 msgid "Lost password ?" msgstr "نسيت كلمة السر؟" #: web_tt2/your_lists.tt2:7 msgid "Your Lists" msgstr "قوائمك" #: web_tt2/lists.tt2:14 web_tt2/your_lists.tt2:13 msgid "admin" msgstr "المدير" #: web_tt2/lists.tt2:68 web_tt2/search_user.tt2:75 web_tt2/your_lists.tt2:22 msgid "No mailing list available." msgstr "لايتوفر اي قائمة بريدية" #: web_tt2/list_menu.tt2:11 msgid "Subscriber Options" msgstr "خيارات المشترك" #. (list) #: web_tt2/list_menu.tt2:15 msgid "Do you really want to unsubscribe from list %1?" msgstr "هل فعلا تريد الغاء الأشتراك من قائمة %1?" #: web_tt2/list_menu.tt2:15 web_tt2/list_menu.tt2:25 web_tt2/sigrequest.tt2:41 #: web_tt2/sigrequest.tt2:56 web_tt2/sigrequest.tt2:73 msgid "Unsubscribe" msgstr " إلغاء الإشتراك" #. (list) #: web_tt2/list_menu.tt2:20 msgid "Do you really want to subscribe to list %1?" msgstr "" #: web_tt2/list_menu.tt2:20 web_tt2/subrequest.tt2:50 #: web_tt2/subrequest.tt2:90 msgid "Subscribe" msgstr "إشترك" #: web_tt2/list_menu.tt2:31 msgid "Info" msgstr "المعلومات" #: web_tt2/list_menu.tt2:38 web_tt2/list_menu.tt2:40 msgid "Archive" msgstr "أرشيف" #: web_tt2/list_menu.tt2:46 web_tt2/list_menu.tt2:48 msgid "Post" msgstr "أرسل" #: web_tt2/list_menu.tt2:52 msgid "RSS" msgstr "ملفات تحديث متكرر RSS" #: src/List.pm:1243 web_tt2/list_menu.tt2:57 web_tt2/list_menu.tt2:59 msgid "Shared documents" msgstr "وثائق مشتركة" #: web_tt2/list_menu.tt2:65 msgid "Review members" msgstr "مشاهدة المشتركين" #: web_tt2/list_panel.tt2:8 msgid "Closed list" msgstr "قائمة مغلقة" #: web_tt2/list_panel.tt2:10 msgid "List not yet activated" msgstr "قائمة لم تفعٌل بعد" #: web_tt2/list_panel.tt2:12 msgid "Subscribers:" msgstr "مشتركين:" #: web_tt2/list_panel.tt2:13 msgid "Error rate:" msgstr "نسبة الأخطاء : " #: web_tt2/list_panel.tt2:14 msgid "Owners" msgstr "محرر القائمة" #: src/List.pm:608 web_tt2/list_panel.tt2:21 msgid "Moderators" msgstr "مسؤوليي القوائم" #: web_tt2/list_panel.tt2:27 msgid "Load certificate" msgstr "تحميل الشهادة" #: web_tt2/list_panel.tt2:30 web_tt2/list_panel.tt2:32 msgid "Contact owners" msgstr "أتصل بمدير القائمة" #: web_tt2/admin.tt2:3 #, fuzzy msgid "Casual administration" msgstr "لوحة تحكم القائمة الرئيسية" #: web_tt2/admin.tt2:6 #, fuzzy msgid "Edit list config" msgstr "تعديل مواصفات القائمة" #: web_tt2/admin.tt2:6 msgid "" "Use it with care : it allows you to modify some of the list parameters. The " "list of the parameters you can modify depends on your privileges." msgstr "" #: web_tt2/admin.tt2:8 web_tt2/admin_menu.tt2:53 web_tt2/admin_menu.tt2:59 #: web_tt2/list_admin_menu.tt2:25 msgid "Customizing" msgstr "تخصيص" #: web_tt2/admin.tt2:8 #, fuzzy msgid "Editing of various files and messages attached to your list." msgstr "تخصيص : تعديل الملفات و الرسائل المرفقة" #: web_tt2/admin.tt2:9 #, fuzzy msgid "Manage subscribers" msgstr "إدارة المشتركين" #: web_tt2/admin.tt2:9 msgid "" "Allows you to add or delete list subscribers, moderate subscriptions and so " "on." msgstr "" #: web_tt2/admin.tt2:11 web_tt2/list_admin_menu.tt2:34 web_tt2/review.tt2:39 msgid "Blacklist" msgstr "" #: web_tt2/admin.tt2:11 msgid "Handles the set of black-listed mail addresses for this list." msgstr "" #: web_tt2/admin.tt2:14 #, fuzzy msgid "Manage archives" msgstr "القوائم الجديده" #: web_tt2/admin.tt2:14 #, fuzzy msgid "Allows you to download and delete list archives." msgstr "هل تريد تحميل الملفات المختارة من الأرشيف؟" #: web_tt2/admin.tt2:17 web_tt2/admin_menu.tt2:82 web_tt2/admin_menu.tt2:88 #: web_tt2/list_admin_menu.tt2:44 web_tt2/review.tt2:41 msgid "Bounces" msgstr "الرسائل العائده" #: web_tt2/admin.tt2:17 msgid "Manages non-delivery reports (also called bounces)." msgstr "" #: web_tt2/admin.tt2:20 web_tt2/list_admin_menu.tt2:49 #: web_tt2/serveradmin.tt2:85 msgid "Logs" msgstr "سجلات" #: web_tt2/admin.tt2:20 msgid "A tool for exploring the list logs." msgstr "" #: web_tt2/admin.tt2:25 #, fuzzy msgid "Drastic operations" msgstr "معلومات خاصة " #: web_tt2/admin.tt2:32 web_tt2/admin_menu.tt2:118 web_tt2/admin_menu.tt2:120 msgid "Restore List" msgstr "استعادة قائمة" #. (list) #: web_tt2/admin.tt2:32 #, fuzzy msgid "Are you sur you wish to restore list %1?" msgstr "هل انت متأكد من انك ترغب في اغلاق قائمة 1 ٪؟" #: web_tt2/admin.tt2:32 msgid "" "This list is currently closed. Clicking this button will make it active " "again." msgstr "" #: web_tt2/admin.tt2:35 web_tt2/admin_menu.tt2:123 web_tt2/admin_menu.tt2:125 msgid "Remove List" msgstr "ازالة قائمة" #. (list) #: web_tt2/admin.tt2:35 #, fuzzy msgid "Are you sure you wish to close list %1?" msgstr "هل انت متأكد من انك ترغب في اغلاق قائمة 1 ٪؟" #: web_tt2/admin.tt2:35 msgid "" "Completely removes the current list. Listmaster privileges are required to " "restore a list." msgstr "" #: web_tt2/admin.tt2:45 web_tt2/admin_menu.tt2:130 web_tt2/admin_menu.tt2:132 msgid "Rename List" msgstr "اعادة تسمية قائمة" #: web_tt2/admin.tt2:45 msgid "" "Allows you to change this list's name. Everything related to the list will " "be relabeled according to the new name, including the mail aliases and the " "web archives." msgstr "" #: web_tt2/admin.tt2:58 web_tt2/admin_menu.tt2:97 web_tt2/admin_menu.tt2:99 msgid "Create Shared" msgstr "إنشاء مشترك" #: web_tt2/admin.tt2:58 msgid "Initializes the shared document web space." msgstr "" #: web_tt2/admin.tt2:62 web_tt2/admin_menu.tt2:106 msgid "Delete Shared" msgstr "حذف المشتركة" #: web_tt2/admin.tt2:62 msgid "Are you sure you wish to delete the shared documents ?" msgstr "هل انت متأكد من انك تريد حذف الوثائق المشتركة؟" #: web_tt2/admin.tt2:62 msgid "" "Closes the shared document web space. It can be restored using \"Restore " "shared\" button." msgstr "" #: web_tt2/admin.tt2:66 #, fuzzy msgid "Restore Shared" msgstr "استعادة المشتركة" #: web_tt2/admin.tt2:66 msgid "Restores the previously closed shared document web space." msgstr "" #: web_tt2/list_admin_menu.tt2:6 msgid "Admin" msgstr "الادارة" #: web_tt2/admin_menu.tt2:25 web_tt2/admin_menu.tt2:30 #: web_tt2/list_admin_menu.tt2:11 msgid "Edit List Config" msgstr "تعديل مواصفات القائمة" #: web_tt2/list_admin_menu.tt2:13 msgid "-List definition" msgstr "- تعريفات القائمة " #: web_tt2/list_admin_menu.tt2:14 msgid "-Sending/reception" msgstr "- إرسال \\ إستقبال " #: web_tt2/list_admin_menu.tt2:15 msgid "-Privileges" msgstr "- الصلاحيات " #: web_tt2/list_admin_menu.tt2:16 msgid "-Archives" msgstr "- الأرشيفات" #: web_tt2/list_admin_menu.tt2:17 msgid "-Bounces" msgstr "- المرتجعات " #: web_tt2/list_admin_menu.tt2:18 msgid "-Data sources" msgstr "- مصادر البيانات " #: web_tt2/list_admin_menu.tt2:19 msgid "-Miscellaneous" msgstr "- متفرقات " #: web_tt2/list_admin_menu.tt2:29 msgid "Manage Subscribers" msgstr "إدارة المشتركين" #: web_tt2/admin_menu.tt2:68 web_tt2/admin_menu.tt2:74 #: web_tt2/list_admin_menu.tt2:39 msgid "Manage Archives" msgstr "" #: web_tt2/admin_menu.tt2:36 web_tt2/admin_menu.tt2:42 #: web_tt2/admin_menu.tt2:46 web_tt2/list_admin_menu.tt2:54 msgid "Moderate" msgstr "إدارة" #: web_tt2/list_admin_menu.tt2:60 web_tt2/viewlogs.tt2:88 msgid "Message" msgstr "رسالة" #: web_tt2/d_read.tt2:54 web_tt2/d_read.tt2:56 web_tt2/list_admin_menu.tt2:62 msgid "Document" msgstr "الوثيقة" #: web_tt2/list_admin_menu.tt2:67 msgid "Subscriptions" msgstr "" #. (count) #: web_tt2/active_lists.tt2:18 web_tt2/active_lists.tt2:6 msgid " The %1 most active lists " msgstr "%1 من القوائم الفعاله" #: web_tt2/active_lists.tt2:8 msgid " Active lists " msgstr "القوائم الفعاله" #. (for) #: web_tt2/active_lists.tt2:12 web_tt2/active_lists.tt2:18 #: web_tt2/latest_arc.tt2:12 web_tt2/latest_d_read.tt2:12 #: web_tt2/latest_lists.tt2:12 msgid " for %1 days " msgstr "%1 أيام" #: web_tt2/active_lists.tt2:20 msgid "List name" msgstr "إسم القائمة" #: web_tt2/active_lists.tt2:21 msgid "# message" msgstr "# رساله" #: web_tt2/active_lists.tt2:22 msgid "Average by day" msgstr "المعدل اليومي" #: web_tt2/active_lists.tt2:23 web_tt2/get_inactive_lists.tt2:6 #: web_tt2/get_latest_lists.tt2:6 web_tt2/latest_lists.tt2:22 msgid "Creation date" msgstr "تاريخ الأنشاء" #: web_tt2/active_lists.tt2:24 web_tt2/arcsearch_form.tt2:45 #: web_tt2/get_inactive_lists.tt2:9 web_tt2/get_latest_lists.tt2:8 #: web_tt2/latest_arc.tt2:20 web_tt2/latest_lists.tt2:23 #: web_tt2/modindex.tt2:41 web_tt2/review_family.tt2:9 msgid "Subject" msgstr "الموضوع" #: web_tt2/add_request.tt2:6 msgid "email1@dom1 Name1" msgstr "" #: web_tt2/add_request.tt2:7 msgid "email2@dom2 Name2" msgstr "" #: web_tt2/add_request.tt2:11 msgid "Add subscribers" msgstr "إضافة مشتركين" #: web_tt2/add_request.tt2:12 web_tt2/editsubscriber.tt2:62 #: web_tt2/review.tt2:101 web_tt2/review.tt2:287 web_tt2/review.tt2:68 #: web_tt2/reviewbouncing.tt2:112 msgid "quiet" msgstr "بهدوء" #: web_tt2/admin_menu.tt2:5 msgid "List Administration Panel" msgstr "لوحة تحكم القائمة الرئيسية" #: web_tt2/admin_menu.tt2:11 web_tt2/admin_menu.tt2:17 msgid "Subscribers" msgstr "المشتركون" #: web_tt2/admin_menu.tt2:103 msgid "Restore shared" msgstr "استعادة المشتركة" #. (list) #: web_tt2/admin_menu.tt2:123 web_tt2/admin_menu.tt2:125 msgid "Are you sure you wish to close %1 list ?" msgstr "هل انت متأكد من انك ترغب في اغلاق قائمة 1 ٪؟" #: web_tt2/admin_menu.tt2:140 msgid "List Definition" msgstr "تعريفات القائمة" #: web_tt2/admin_menu.tt2:144 msgid "Sending/Receiving" msgstr "ارسال / أستقبال" #: web_tt2/admin_menu.tt2:148 web_tt2/edit_list_request.tt2:8 msgid "Privileges" msgstr "امتيازات" #: web_tt2/admin_menu.tt2:152 web_tt2/edit_list_request.tt2:9 #: web_tt2/serveradmin.tt2:63 msgid "Archives" msgstr "الأرشيف" #: web_tt2/admin_menu.tt2:156 msgid "Bounce Settings" msgstr "تهيئة البريد العائد" #: web_tt2/admin_menu.tt2:161 web_tt2/edit_list_request.tt2:12 msgid "Miscellaneous" msgstr "متنوعة" #: web_tt2/admin_menu.tt2:165 msgid "Data Source" msgstr "مصدر البيانات" # optional #: web_tt2/admin_menu.tt2:173 msgid "Attribute optionnal/required" msgstr "السمة الاختياري / المطلوبة" #: web_tt2/arc_manage.tt2:3 msgid "Archive Management" msgstr "إدارة الأرشيف" #: web_tt2/arc_manage.tt2:5 msgid "" "Select below Archives months you want to delete or download (ZiP format):" msgstr "اختر ادناه المحفوظات و الأشهر التي تريد حذف او تنزيلها (بشكل مضغوط) :" #: web_tt2/arc_manage.tt2:11 msgid "Archive Selection:" msgstr "إختيار الأرشيف" #: web_tt2/arc_manage.tt2:22 msgid "DownLoad ZipFile" msgstr "تحميل ملف مضغوط" #: web_tt2/arc_manage.tt2:23 msgid "Delete Selected Month(s)" msgstr "احذف الأشهر المختاره" #: web_tt2/arc_manage.tt2:23 msgid "Do you really want to delete Selected Archives?" msgstr "هل تريد فعلا حذف المحفوظات؟" #: web_tt2/arc_manage.tt2:23 msgid "Do you want to DownLoad a Zip of the selected Archives?" msgstr "هل تريد تحميل الملفات المختارة من الأرشيف؟" #: web_tt2/arc_protect.tt2:7 msgid "I am not a spammer" msgstr "أنا لست بمرسل بريد عشوائي" #: web_tt2/arc_protect.tt2:11 msgid "" "This button aims at protecting mailing lists archives against Spam Harvester." msgstr "" "هذا الزر يهدف الى حمايه أرشيف الرسائل ضد القوائم البريديه الاقتحاميه " "الحاصده" #: web_tt2/arcsearch.tt2:6 web_tt2/arcsearch_form.tt2:9 msgid "Search field :" msgstr "حقل البحث:" #: src/etc/mhonarc-ressources.tt2:52 web_tt2/arcsearch_form.tt2:13 #: web_tt2/arcsearch_form.tt2:16 web_tt2/review.tt2:83 #: web_tt2/reviewbouncing.tt2:10 msgid "Search" msgstr "بحث" #: web_tt2/arcsearch_form.tt2:17 msgid "this sentence" msgstr "هذه الجمله" #: web_tt2/arcsearch_form.tt2:18 msgid "all of these words" msgstr "جميع هذه الكلمات" #: web_tt2/arcsearch_form.tt2:19 msgid "one of these words" msgstr "واحدة من هذه الكلمات" #: web_tt2/arcsearch_form.tt2:22 msgid "Prefer" msgstr "تفضل" #: web_tt2/arcsearch_form.tt2:23 msgid "newest messages" msgstr "أحدث رسالة" #: web_tt2/arcsearch_form.tt2:24 msgid "oldest messages" msgstr "أقدم رسالة" #: web_tt2/arcsearch_form.tt2:27 msgid "Case" msgstr "حالة" #: web_tt2/arcsearch_form.tt2:28 msgid "insensitive" msgstr "غير حساسة" #: web_tt2/arcsearch_form.tt2:29 msgid "sensitive" msgstr "حساسة" #: web_tt2/arcsearch_form.tt2:32 msgid "Check" msgstr "فحص" #: web_tt2/arcsearch_form.tt2:33 msgid "part of word" msgstr "جزء من كلمة" #: web_tt2/arcsearch_form.tt2:34 msgid "entire word" msgstr "كلمة كاملة" #: web_tt2/arcsearch_form.tt2:37 msgid "Layout" msgstr "التخطيط" #: web_tt2/arcsearch_form.tt2:38 web_tt2/arcsearch_form.tt2:39 #: web_tt2/arcsearch_form.tt2:40 msgid "results by page" msgstr "النتائج حسب الصفحة" #: web_tt2/arcsearch_form.tt2:43 msgid "Search area" msgstr "منطقة البحث" #: web_tt2/arcsearch_form.tt2:44 msgid "Sender" msgstr "المرسل" #: web_tt2/arcsearch_form.tt2:46 web_tt2/latest_arc.tt2:19 #: web_tt2/modindex.tt2:109 web_tt2/modindex.tt2:39 web_tt2/subindex.tt2:10 #: web_tt2/viewlogs.tt2:124 msgid "Date" msgstr "تاريخ" #: web_tt2/arcsearch_form.tt2:47 msgid "Body" msgstr "النص" #: web_tt2/arcsearch_form.tt2:51 msgid "Extend search field" msgstr "تمديد حقل البحث" #: web_tt2/arcsearch.tt2:3 msgid "Result of your search in the archive" msgstr "نتيجة البحث في الأرشيف" #. (key_word) #: web_tt2/arcsearch.tt2:12 msgid "Parameters of these search make on "%1"" msgstr "" #: web_tt2/arcsearch.tt2:16 msgid "(This sentence," msgstr "" #: web_tt2/arcsearch.tt2:18 msgid "(All of these words," msgstr "جميع هذه الكلمات" #: web_tt2/arcsearch.tt2:20 msgid "(Each of these words," msgstr "كل واحده من الكلمات" #: web_tt2/arcsearch.tt2:24 msgid "case insensitive" msgstr "" #: web_tt2/arcsearch.tt2:26 msgid "case sensitive" msgstr "" #: web_tt2/arcsearch.tt2:30 msgid "and checking on part of word)" msgstr "" #: web_tt2/arcsearch.tt2:32 msgid "and checking on entire word)" msgstr "" #: web_tt2/arcsearch.tt2:40 msgid "Newest messages first" msgstr "أحدث رسائل الاولى" #: web_tt2/arcsearch.tt2:42 msgid "Oldest messages first" msgstr "اقدم رسائل الاولى" #. (body_count) #: web_tt2/arcsearch.tt2:56 msgid "%1 hits on message Body" msgstr "" #. (subj_count) #: web_tt2/arcsearch.tt2:60 msgid "%1 hits on message Subject field" msgstr "" #. (from_count) #: web_tt2/arcsearch.tt2:64 msgid " %1 hits on message From field" msgstr "%1 زيارة على الرساله من حقل الإرسال" #. (date_count) #: web_tt2/arcsearch.tt2:68 msgid "%1 hits on message Date field" msgstr "" #: web_tt2/arcsearch.tt2:110 msgid "Continue search" msgstr "تابع البحث" #: web_tt2/arcsearch.tt2:113 msgid "New search" msgstr "بحث جديد" #: web_tt2/arcsearch.tt2:117 msgid "" "Based on Marc-" "Search, search engine of MHonArc archives" msgstr "" #. (archive_name) #: web_tt2/arcsearch.tt2:120 msgid "Return to archive %1" msgstr "" #: web_tt2/blacklist.tt2:3 msgid "Blacklist management" msgstr "إدارة القائمة السوداء" #: web_tt2/blacklist.tt2:7 msgid "" "Operation requested by users which email is listed in the blacklist file are " "rejected. The\n" "blacklist is in use for the following operation" msgstr "" #: web_tt2/blacklist.tt2:9 msgid "Syntax :" msgstr "التركيب :" #: web_tt2/blacklist.tt2:11 msgid "only one email or expression by line" msgstr "بريد او تعبير واحد لكل سطر" #: web_tt2/blacklist.tt2:12 msgid "char # introduce a comment" msgstr "# تعني ملاحظة" #: web_tt2/blacklist.tt2:13 msgid "" "char * match any string. Example : \"*@spammer-domain.com\" match any sender " "from that exact domain" msgstr "ممكن استخدام شعار * للتعبير عن مجموعة من الأحرف" #: web_tt2/blacklist.tt2:14 msgid "only one char * is autorized in a line" msgstr "مسموح بشعار * واحد فقط لكل سطر" #: web_tt2/blacklist.tt2:19 msgid "The current blacklist is empty" msgstr "القائمة السوداء الحالية فارغه" #. (rows) #: web_tt2/blacklist.tt2:21 msgid "The current blacklist contains %1 line(s)" msgstr "" #: web_tt2/blacklist.tt2:37 web_tt2/dump_scenario.tt2:36 #: web_tt2/edit_template.tt2:37 msgid "save" msgstr "إحفظ" #: web_tt2/blacklist.tt2:39 web_tt2/edit_template.tt2:40 msgid "Template saved" msgstr "تم حفظ القالب" #: web_tt2/change_email.tt2:3 msgid "You will receive an email, reminding you your password." msgstr "ستستلم بريد ليذكرك بكلمة السر " #: web_tt2/change_email.tt2:5 msgid "" "To confirm your email address change, please enter the password\n" "you received below :" msgstr "لتأكيد تغيير بريدك يرجى ادخال كلمة السر التي استلمتها" #. (email) #: web_tt2/change_email.tt2:10 msgid "Password for %1" msgstr "كلمة السر ل%1" #: web_tt2/change_email.tt2:12 msgid "Change my email address" msgstr "تغيير عنوان البريد" #: web_tt2/choosepasswd.tt2:4 msgid "" "You need to choose a password for your WWSympa environment.\n" "You will need this password to perform privileged operations." msgstr "" #: web_tt2/choosepasswd.tt2:14 msgid "Current password :" msgstr "كلمة السر الحالية:" #: web_tt2/choosepasswd.tt2:18 web_tt2/pref.tt2:38 msgid "New password :" msgstr "كلمة السر الجديدة" #: web_tt2/choosepasswd.tt2:19 msgid "New password again :" msgstr "تأكيد كلمة السر الجديدة" #: web_tt2/choosepasswd.tt2:20 web_tt2/picture_upload.tt2:11 #: web_tt2/pref.tt2:17 web_tt2/pref.tt2:29 web_tt2/pref.tt2:40 msgid "Submit" msgstr "إرسال" #: web_tt2/close_list.tt2:4 msgid "" "list has been closed. Its subscribers have been deleted from\n" "the subscriber database. The list is no longer public on the site." msgstr "" #: web_tt2/close_list.tt2:7 msgid "List aliases have been removed." msgstr "تم إلغاء الأسماء البديلة للقائمة" #: web_tt2/close_list.tt2:9 msgid "You should remove list aliases manually" msgstr "يجب ازالة معرفات القائمة يدويا" #. (user.email) #. (from) #: web_tt2/compose_mail.tt2:5 web_tt2/request_topic.tt2:27 msgid "From: %1" msgstr "" #. (mailto) #: web_tt2/compose_mail.tt2:6 msgid "To: %1" msgstr "" #: web_tt2/compose_mail.tt2:7 web_tt2/create_list_request.tt2:41 msgid "Subject:" msgstr "الموضوع" #: web_tt2/compose_mail.tt2:27 web_tt2/modindex.tt2:24 web_tt2/viewmod.tt2:17 msgid "This list is configured to require topic(s)." msgstr "هذه القائمة تتطلب تعيين موضوع " #: web_tt2/compose_mail.tt2:29 msgid "Please select one or more topic(s) that corresponds to your message :" msgstr "الرجاء اختيار الموضوع المتناسب مع رسالتك" #: web_tt2/compose_mail.tt2:42 msgid "Send this mail" msgstr "ارسل البريد" #: web_tt2/copy_template.tt2:3 msgid "Copying template" msgstr "يتم نسخ القالب" #: web_tt2/copy_template.tt2:7 msgid "Input template" msgstr "قالب الإدخال" #: web_tt2/copy_template.tt2:8 msgid "Name : " msgstr "" #: web_tt2/copy_template.tt2:10 web_tt2/copy_template.tt2:17 #: web_tt2/copy_template.tt2:9 web_tt2/view_template.tt2:10 msgid "Scope : " msgstr "" #: web_tt2/copy_template.tt2:11 web_tt2/copy_template.tt2:23 msgid "Language : " msgstr "اللغة:_" #: web_tt2/copy_template.tt2:15 msgid "Output template" msgstr "" #: web_tt2/copy_template.tt2:16 msgid "New template name : " msgstr "" #: web_tt2/copy_template.tt2:19 web_tt2/ls_templates.tt2:41 msgid "site" msgstr "" #: web_tt2/copy_template.tt2:20 web_tt2/ls_templates.tt2:42 msgid "robot" msgstr "" #: web_tt2/copy_template.tt2:21 web_tt2/search_user.tt2:7 msgid "list" msgstr "القائمة" #: web_tt2/copy_template.tt2:25 web_tt2/edit_list_request.tt2:406 msgid "default" msgstr "" #: web_tt2/copy_template.tt2:31 msgid "Enter listname : " msgstr "أدخل إسم القائمة" #: web_tt2/copy_template.tt2:43 web_tt2/d_properties.tt2:37 msgid "Apply" msgstr "تطبيق" #: web_tt2/create_list_request.tt2:6 msgid "the list name ; be careful, not its address !" msgstr "" #: web_tt2/create_list_request.tt2:7 msgid "List name:" msgstr "إسم القائمة:" #: web_tt2/create_list_request.tt2:11 msgid "You are the privileged owner of this list" msgstr "" #: web_tt2/create_list_request.tt2:12 msgid "Owner:" msgstr "" #: web_tt2/create_list_request.tt2:15 msgid "" "The list type is a set of parameters' profile. Parameters will be editable, " "once the list created" msgstr "" #: web_tt2/create_list_request.tt2:16 msgid "List type :" msgstr "نوع القائمة:" #: web_tt2/create_list_request.tt2:40 msgid "The list's subject" msgstr "" #: web_tt2/create_list_request.tt2:45 msgid "List classification in the directory" msgstr "تصنيف القائمة في الدليل" #: web_tt2/create_list_request.tt2:46 msgid "Topics:" msgstr "" #: web_tt2/create_list_request.tt2:48 msgid "--Select a topic--" msgstr "-- اختر موضوع --" #: web_tt2/create_list_request.tt2:61 web_tt2/javascript.tt2:93 msgid "Other" msgstr "" #: web_tt2/create_list_request.tt2:65 msgid "A few lines describing the list" msgstr "" #: web_tt2/create_list_request.tt2:66 msgid "Description:" msgstr "" #: web_tt2/create_list_request.tt2:69 msgid "Submit your creation request" msgstr "" #: web_tt2/create_list.tt2:4 msgid "Your list is created." msgstr "" #: web_tt2/create_list.tt2:5 msgid "You can configure it via the admin button beside." msgstr "" #: web_tt2/create_list.tt2:8 web_tt2/install_pending_list.tt2:26 msgid "Aliases have been installed." msgstr "" #: web_tt2/create_list.tt2:10 web_tt2/create_list.tt2:12 msgid "Required aliases" msgstr "" #: web_tt2/create_list.tt2:26 msgid "" "Your list creation request is registered. You can now modify its\n" "configuration using the admin button but the list will be unusable until the " "listmaster validates it." msgstr "" #: web_tt2/d_control.tt2:4 web_tt2/d_editfile.tt2:6 web_tt2/d_properties.tt2:4 #: web_tt2/d_read.tt2:7 msgid "Up to higher level directory" msgstr "" #. (visible_path) #: web_tt2/d_control.tt2:6 msgid "Access control for the document %1" msgstr "" #. (owner) #. (doc_owner) #: web_tt2/d_control.tt2:10 web_tt2/d_editfile.tt2:17 #: web_tt2/d_properties.tt2:16 web_tt2/d_read.tt2:38 msgid "Owner : %1" msgstr "" #. (doc_date) #: web_tt2/d_control.tt2:11 web_tt2/d_editfile.tt2:18 #: web_tt2/d_properties.tt2:17 web_tt2/d_read.tt2:39 msgid "Last update : %1" msgstr "" #. (doc_title) #. (desc) #: web_tt2/d_control.tt2:12 web_tt2/d_editfile.tt2:19 #: web_tt2/d_properties.tt2:18 web_tt2/d_read.tt2:41 msgid "Description : %1" msgstr "" #: web_tt2/d_control.tt2:18 msgid "Read access" msgstr "" #: web_tt2/d_control.tt2:27 msgid "Edit access" msgstr "تعديل الصلاحيات" #: web_tt2/d_control.tt2:38 msgid "change access" msgstr "" #. (visible_path) #: web_tt2/d_control.tt2:50 msgid "Set the owner of the directory %1" msgstr "" #: web_tt2/d_control.tt2:56 msgid "Set owner" msgstr "" #. (visible_path) #: web_tt2/d_editfile.tt2:12 msgid "Edition of the bookmark %1" msgstr "" #. (visible_path) #: web_tt2/d_editfile.tt2:14 msgid "Edition of the file %1" msgstr "" #: web_tt2/d_editfile.tt2:30 msgid "Bookmark URL" msgstr "علامة رابط" #. (visible_path) #: web_tt2/d_editfile.tt2:33 msgid "Replace the file %1 with your file" msgstr "" #: web_tt2/d_editfile.tt2:38 web_tt2/edit_list_request.tt2:417 #: web_tt2/editsubscriber.tt2:60 web_tt2/suboptions.tt2:62 msgid "Update" msgstr "" #: web_tt2/d_editfile.tt2:40 web_tt2/d_editfile.tt2:65 web_tt2/d_read.tt2:372 #: web_tt2/d_read.tt2:392 msgid "Publish" msgstr "" #. (visible_path) #: web_tt2/d_editfile.tt2:58 msgid "Edit the file %1" msgstr "" #: web_tt2/d_install_shared.tt2:10 msgid "" "already exist(s), do you want to confirm the install and erase the old file" "(s) or cancel the install ?" msgstr "" #: web_tt2/d_install_shared.tt2:12 msgid "Confirm" msgstr "تأكيد" #: web_tt2/d_install_shared.tt2:13 web_tt2/d_upload.tt2:15 msgid "Cancel" msgstr "إلغاء" #. (visible_path) #: web_tt2/d_properties.tt2:7 msgid "Properties of the bookmark %1" msgstr "" #. (visible_path) #: web_tt2/d_properties.tt2:9 msgid "Properties of the directory %1" msgstr "" #. (visible_path) #: web_tt2/d_properties.tt2:11 msgid "Properties of the file %1" msgstr "" #. (fname) #: web_tt2/d_properties.tt2:27 msgid "Describe directory '%1'" msgstr "" #. (fname) #: web_tt2/d_properties.tt2:29 msgid "Describe file '%1'" msgstr "" #. (fname) #: web_tt2/d_properties.tt2:48 msgid "Rename directory %1" msgstr "" #. (fname) #: web_tt2/d_properties.tt2:50 msgid "Rename file %1" msgstr "" #: web_tt2/d_properties.tt2:59 web_tt2/d_upload.tt2:11 msgid "Rename" msgstr "" #: web_tt2/d_read.tt2:11 web_tt2/d_read.tt2:15 msgid "User mode" msgstr "" #: web_tt2/d_read.tt2:12 web_tt2/d_read.tt2:16 msgid "Expert mode" msgstr "" #: web_tt2/d_read.tt2:22 web_tt2/d_read.tt2:50 msgid "Listing of folder" msgstr "سرد الأدلة" #. (visible_path) #: web_tt2/d_read.tt2:27 msgid "Do you really want to delete %1 ?" msgstr "" #: web_tt2/d_read.tt2:116 web_tt2/d_read.tt2:118 web_tt2/d_read.tt2:253 #: web_tt2/d_read.tt2:255 web_tt2/d_read.tt2:27 msgid "delete" msgstr "" #: web_tt2/d_read.tt2:141 web_tt2/d_read.tt2:143 web_tt2/d_read.tt2:277 #: web_tt2/d_read.tt2:279 web_tt2/d_read.tt2:28 msgid "properties" msgstr "خصائص" #: web_tt2/d_read.tt2:129 web_tt2/d_read.tt2:131 web_tt2/d_read.tt2:265 #: web_tt2/d_read.tt2:267 web_tt2/d_read.tt2:31 msgid "access" msgstr "" #: web_tt2/d_read.tt2:47 msgid "Listing of root folder" msgstr "سرد الدليل الرئيسي" #: web_tt2/d_read.tt2:59 web_tt2/d_read.tt2:61 web_tt2/latest_d_read.tt2:21 #: web_tt2/modindex.tt2:110 web_tt2/modindex.tt2:40 msgid "Author" msgstr "المؤلف" #: web_tt2/d_read.tt2:64 web_tt2/d_read.tt2:66 msgid "Size (Kb)" msgstr "" #: web_tt2/d_read.tt2:69 web_tt2/d_read.tt2:71 web_tt2/latest_d_read.tt2:19 #: web_tt2/review.tt2:161 msgid "Last update" msgstr "أخر تحديث" #: web_tt2/d_read.tt2:75 web_tt2/editfile.tt2:24 web_tt2/serveradmin.tt2:109 #: web_tt2/serveradmin.tt2:122 msgid "Edit" msgstr "تعديل" #: web_tt2/d_read.tt2:76 web_tt2/d_upload.tt2:6 web_tt2/picture_upload.tt2:12 msgid "Delete" msgstr "" #: web_tt2/d_read.tt2:77 msgid "Access" msgstr "" #: web_tt2/d_read.tt2:78 msgid "Properties" msgstr "" #: web_tt2/d_read.tt2:80 msgid "Moderation" msgstr "" #: web_tt2/d_read.tt2:87 msgid "Empty folder" msgstr "دليل فارغ" #: web_tt2/d_read.tt2:103 web_tt2/d_read.tt2:218 web_tt2/latest_d_read.tt2:43 msgid "Unknown" msgstr "" #. (visible_path,s.doc) #: web_tt2/d_read.tt2:116 web_tt2/d_read.tt2:118 msgid "Do you really want to delete %1%2 ?" msgstr "" #: web_tt2/d_read.tt2:171 web_tt2/d_read.tt2:173 web_tt2/d_read.tt2:179 #: web_tt2/edit_list_request.tt2:34 web_tt2/editsubscriber.tt2:37 #: web_tt2/latest_d_read.tt2:30 web_tt2/latest_d_read.tt2:33 #: web_tt2/picture_upload.tt2:19 web_tt2/review.tt2:214 #: web_tt2/suboptions.tt2:17 msgid "Open in a new window" msgstr "" #: web_tt2/d_read.tt2:211 msgid "to moderate" msgstr "إلى التحرير" #: web_tt2/d_read.tt2:246 web_tt2/d_read.tt2:248 web_tt2/ls_templates.tt2:103 #: web_tt2/ls_templates.tt2:125 web_tt2/ls_templates.tt2:147 #: web_tt2/search_user.tt2:64 msgid "edit" msgstr "" #. (visible_path,f.doc,f.size) #: web_tt2/d_read.tt2:253 web_tt2/d_read.tt2:255 msgid "Do you really want to delete %1%2 (%3 Kb) ?" msgstr "" #: web_tt2/d_read.tt2:290 msgid "moderate" msgstr "" #. (visible_path) #: web_tt2/d_read.tt2:314 msgid "Create a new folder inside folder %1" msgstr "" #: web_tt2/d_read.tt2:316 msgid "Create a new folder inside root folder" msgstr "إنشاء دليل جديد داخل دليل رئيسي" #: web_tt2/d_read.tt2:319 msgid "Folder name" msgstr "إسم الدليل" #: web_tt2/d_read.tt2:320 web_tt2/d_read.tt2:336 msgid "Create" msgstr "إنشاء" #: web_tt2/d_read.tt2:334 msgid "Create a new file" msgstr "إنشاء ملف جديد" #: web_tt2/d_read.tt2:335 msgid "File name" msgstr "إسم الملف" #: web_tt2/d_read.tt2:349 msgid "Add a bookmark" msgstr "إضافة علامه" #: web_tt2/d_read.tt2:350 msgid "title" msgstr "العنوان" #: web_tt2/d_read.tt2:351 msgid "URL" msgstr "" #: web_tt2/d_read.tt2:352 web_tt2/review.tt2:68 msgid "Add" msgstr "أضافه" #. (visible_path) #: web_tt2/d_read.tt2:366 msgid "Upload a file inside folder %1" msgstr "" #: web_tt2/d_read.tt2:368 msgid "Upload a file inside folder SHARED" msgstr "" #. (visible_path) #: web_tt2/d_read.tt2:385 msgid "Unzip a file inside the folder %1" msgstr "" #: web_tt2/d_read.tt2:387 msgid "Unzip a file inside the folder SHARED" msgstr "" #: web_tt2/dump_scenario.tt2:5 msgid "scenario is created but not loaded in the list config" msgstr "" #: web_tt2/dump_scenario.tt2:7 msgid "" "new scenario is created but not loaded in the list config. Edit list config " "if you need to apply it for that list" msgstr "" #: web_tt2/dump_scenario.tt2:9 msgid "new scenario is equal to previous one. Nothing done." msgstr "" #: web_tt2/dump_scenario.tt2:16 msgid "path:" msgstr "" #: web_tt2/dump_scenario.tt2:28 msgid "scope :" msgstr "" #. (robot) #: web_tt2/dump_scenario.tt2:30 msgid "robot %1" msgstr "" #. (list) #: web_tt2/dump_scenario.tt2:31 web_tt2/ls_templates.tt2:43 msgid "list %1" msgstr "" #: web_tt2/dump_scenario.tt2:35 msgid "scenario name :" msgstr "" #. (shortname) #: web_tt2/d_upload.tt2:1 msgid "the file %1 already exists" msgstr "" #. (shortname) #: web_tt2/d_upload.tt2:5 msgid "Do you want to delete the old file %1 ?" msgstr "" #. (shortname) #: web_tt2/d_upload.tt2:8 msgid "Do you want to rename your file %1 ?" msgstr "" #: web_tt2/d_upload.tt2:14 msgid "Do you want to cancel the upload ?" msgstr "هل تريد إلغاء التحميل؟" #: web_tt2/edit_attributes.tt2:4 web_tt2/review.tt2:166 #: web_tt2/subindex.tt2:11 #, fuzzy msgid "Additional information" msgstr "معلومات خاصة " #: web_tt2/edit_attributes.tt2:7 msgid "[% k.name %] :" msgstr "" #: web_tt2/edit_attributes.tt2:24 msgid "Required element" msgstr "" #: web_tt2/editfile.tt2:12 msgid "Save" msgstr "" #: web_tt2/editfile.tt2:15 msgid "You can edit several messages/files associated with your list :" msgstr "" #: web_tt2/edit_list_request.tt2:4 msgid "You can choose below a subset of parameters to edit :" msgstr "" #: web_tt2/edit_list_request.tt2:6 msgid "List definition" msgstr "تعريفات القائمة" #: web_tt2/edit_list_request.tt2:7 msgid "Sending/receiving setup" msgstr "" #: web_tt2/edit_list_request.tt2:10 web_tt2/viewlogs.tt2:86 msgid "Bounce management" msgstr "إدارة البريد العائد" #: web_tt2/edit_list_request.tt2:11 msgid "Data sources setup" msgstr "تجهيز مصادر البيانات" #: web_tt2/edit_list_request.tt2:31 msgid "scenario source" msgstr "" #: web_tt2/editsubscriber.tt2:5 msgid "Subscriber information" msgstr "" #: web_tt2/editsubscriber.tt2:10 msgid "Email :" msgstr "البريد الألكتروني :" #: web_tt2/editsubscriber.tt2:12 web_tt2/suboptions.tt2:5 msgid "Name :" msgstr "" #: web_tt2/editsubscriber.tt2:18 msgid "Subscribed since :" msgstr "" #: web_tt2/editsubscriber.tt2:19 msgid "Last update :" msgstr "أخر تحديث:" #: web_tt2/editsubscriber.tt2:20 msgid "Receiving :" msgstr "" #: web_tt2/editsubscriber.tt2:27 web_tt2/suboptions.tt2:53 msgid "Visibility :" msgstr "" #: web_tt2/editsubscriber.tt2:34 msgid "Language :" msgstr "اللغة:" #: web_tt2/editsubscriber.tt2:36 msgid "Picture :" msgstr "" #: web_tt2/editsubscriber.tt2:41 msgid "Changing your picture for this list" msgstr "تغيير صورتك لهذه القائمة" #: web_tt2/editsubscriber.tt2:61 msgid "Unsubscribe the User" msgstr "" #: web_tt2/editsubscriber.tt2:67 msgid "Bouncing address" msgstr "العناوين العائده" #: web_tt2/editsubscriber.tt2:71 msgid "Address detected via VERP technology" msgstr "العنوان تم فحصه بواسطة تقنية VERP" #: web_tt2/editsubscriber.tt2:73 msgid "Status :" msgstr "" #: web_tt2/editsubscriber.tt2:74 msgid "Bounce count :" msgstr "عدد البريد العائد : " #: web_tt2/editsubscriber.tt2:75 msgid "Period :" msgstr "" #. (current_subscriber.first_bounce,current_subscriber.last_bounce) #: web_tt2/editsubscriber.tt2:75 msgid "from %1 to %2" msgstr "" #: web_tt2/editsubscriber.tt2:76 msgid "View last bounce" msgstr "" #: web_tt2/editsubscriber.tt2:77 msgid "Reset errors" msgstr "" #: web_tt2/edit_template.tt2:3 web_tt2/ls_templates.tt2:3 #: web_tt2/view_template.tt2:3 msgid "Template edition system" msgstr "" #: web_tt2/edit_template.tt2:6 msgid "Template name" msgstr "" #: web_tt2/edit_template.tt2:7 msgid "Type" msgstr "" #: web_tt2/edit_template.tt2:8 web_tt2/modindex.tt2:111 msgid "Path" msgstr "" #: web_tt2/edit_template.tt2:9 msgid "Scope" msgstr "" #. (list,robot) #: web_tt2/edit_template.tt2:10 msgid "This template is defined for list %1@%2" msgstr "" #. (robot) #: web_tt2/edit_template.tt2:13 msgid "" "This template is default for all lists of robot %1 unless it is redefined " "for some particular list" msgstr "" #: web_tt2/edit_template.tt2:15 msgid "" "This template is default for all robots unless it is redefined for some " "particular robot" msgstr "" #: web_tt2/edit_template.tt2:19 msgid "language : " msgstr "اللغة:" #: web_tt2/edit_template.tt2:19 msgid "" "(This template is the default for all languages unless it is redefined for a " "specific language.)" msgstr "" #. (i_err.action) #: web_tt2/error.tt2:8 msgid "INTERNAL SERVER ERROR (%1)" msgstr "" #. (i_err.month) #: web_tt2/error.tt2:9 msgid "Unable to find month '%1'" msgstr "" #. (i_err.year_month) #: web_tt2/error.tt2:10 msgid "Archives from %1 are not accessible" msgstr "" #: mail_tt2/listmaster_notification.tt2:309 web_tt2/error.tt2:11 msgid "Unable to load list topics." msgstr "لا يمكن تحميل مواضيع القائمة" #: mail_tt2/listmaster_notification.tt2:310 web_tt2/error.tt2:12 msgid "Unable to load create_list templates." msgstr "لا يمكن تحميل قوالب انشاء القائمة" #: web_tt2/error.tt2:13 msgid "Failed to inlude members" msgstr "فشل شمل المشتركين" #: web_tt2/error.tt2:14 msgid "Failed to include list admins" msgstr "فشل شمل مديري القائمة" #: web_tt2/error.tt2:15 msgid "No owner is defined for the list" msgstr "لايوجد تعريف لمدير القائمة" #. (i_err.listname) #: web_tt2/error.tt2:16 msgid "The exportation failed for list '%1'" msgstr "" #. (name) #: mail_tt2/listmaster_notification.tt2:323 web_tt2/error.tt2:17 msgid "Cannot unzip file '%1'." msgstr "" #. (i_err.key) #: web_tt2/error.tt2:18 msgid "Unable to access the message authenticated with key %1" msgstr "" #. (i_err.key) #. (zipfile) #: mail_tt2/listmaster_notification.tt2:331 web_tt2/error.tt2:19 msgid "File not found." msgstr "ملف غير موجود" #: web_tt2/error.tt2:20 msgid "Database error." msgstr "خطأ من قاعدة البيانات" #. (i_err.key) #: web_tt2/error.tt2:21 msgid "Failed to update database." msgstr "فشل تحديث قاعدة البيانات" #. (i_err.key) #: web_tt2/error.tt2:22 msgid "Failed to update a file." msgstr "فشل تحديث ملف" #. (i_err.listname) #: web_tt2/error.tt2:23 msgid "" "Failed creating list '%1'. The list might already exist or listname might " "include forbidden characters." msgstr "" #. (s_err.action) #: web_tt2/error.tt2:32 msgid "SYSTEM ERROR (%1)" msgstr "" #. (u_err.action) #: web_tt2/error.tt2:41 msgid "ERROR (%1) " msgstr "" #: web_tt2/error.tt2:42 msgid "Wrong parameters" msgstr "مدخل خطأ" #: web_tt2/error.tt2:43 msgid "Unknown action" msgstr "طلب غير معرف" #. (u_err.params) #: web_tt2/error.tt2:44 msgid "Syntax errors with the following parameters : %1" msgstr "" #. (u_err.list) #: web_tt2/error.tt2:45 msgid "%1 : unknown list" msgstr "" #. (u_err.new_robot) #: web_tt2/error.tt2:46 msgid "%1 : unknown robot" msgstr "" #. (u_err.family) #: web_tt2/error.tt2:47 msgid "%1 : unknown family" msgstr "" #. (u_err.email) #: web_tt2/error.tt2:48 msgid "You are already logged in as %1" msgstr "" #: web_tt2/error.tt2:49 msgid "" "You can not get a password reminder ; probably because your password is " "managed outside Sympa (Single Sign-On system or LDAP directory)." msgstr "" #: web_tt2/error.tt2:50 msgid "Please provide email address" msgstr "" #. (u_err.argument) #: web_tt2/error.tt2:51 msgid "Missing argument %1" msgstr "" #. (u_err.argument) #: web_tt2/error.tt2:52 msgid "Wrong value for parameter %1" msgstr "" #: web_tt2/error.tt2:134 web_tt2/error.tt2:53 msgid "You need to login" msgstr "" #. (u_err.email) #: web_tt2/error.tt2:54 msgid "Address \"%1\" is incorrect" msgstr "" #: web_tt2/error.tt2:55 msgid "Provided password is incorrect" msgstr "كلمة السر غير صحيحة" #: web_tt2/error.tt2:56 msgid "" "You did not choose a password, request a reminder of the initial password" msgstr "لم يتم تحديد كلمة السرالرجاء طلب تذكير لكلمة سر" #: web_tt2/error.tt2:57 msgid "" "Your password is stored in an LDAP directory, therefore Sympa cannot post " "you a reminder" msgstr "" "كلمة السر الخاصة بك موجودة في دليل LDAPسيمبا لا يمكنها ارسال تذكير بكلمة السر" #. (u_err.nb_days) #: web_tt2/error.tt2:58 msgid "The period is too long (%1 days)" msgstr "الفترة طويله(%1 أيام)" #: web_tt2/error.tt2:59 msgid "List has no subscribers" msgstr "لا يوجد مشتركين بالقائمة" #. (u_err.page) #: web_tt2/error.tt2:60 msgid "No page %1" msgstr "" #: web_tt2/error.tt2:61 msgid "Missing filter" msgstr "فلتر مفقود" #. (u_err.email) #: web_tt2/error.tt2:63 msgid "Not subscribed: %1" msgstr "" #. (u_err.list) #: web_tt2/error.tt2:64 msgid "You are not subscribed to list %1" msgstr "" #: web_tt2/error.tt2:66 msgid "Check the additional information" msgstr "راجع المعلومات الأضافية" #. (u_err.reception_mode) #: web_tt2/error.tt2:67 msgid "%1 is not an available reception mode" msgstr "" #. (u_err.file) #: web_tt2/error.tt2:68 msgid "%1 : file not editable" msgstr "" #. (u_err.list) #: web_tt2/error.tt2:69 msgid "You are already subscribed to the list %1" msgstr "" #. (u_err.email,u_err.list) #: web_tt2/error.tt2:70 msgid "%1 is already subscribed to the list %2" msgstr "" #: web_tt2/error.tt2:71 msgid "Please provide your password" msgstr "الرجاء تزويد كلمة السر الخاصة بك" #: web_tt2/error.tt2:72 msgid "The passwords you typed do not match" msgstr "كلمات السر المدخلة غير متطابقه" #. (u_err.tpl) #: web_tt2/error.tt2:73 msgid "Provided path is incorrect for template '%1'" msgstr "" #. (u_err.path) #: web_tt2/error.tt2:74 msgid "Cannot open file '%1'" msgstr "" #: web_tt2/error.tt2:75 msgid "You need to provide list name" msgstr "يجب ادخال اسم للقائمة" #: web_tt2/error.tt2:76 msgid "" "Failed to moderate a message ; it was probably moderated by another moderator" msgstr "فشل التحكم في الرسالة , غالبا تم التحكم بها من قبل مسؤول أخر" #: web_tt2/error.tt2:77 msgid "Tagging message is required for this list" msgstr "تعليم الرساله مطلوب لهذه القائمة" #: web_tt2/error.tt2:78 msgid "Archives are empty for this list" msgstr "الأرشيف فارغ لهذه القائمة" #: web_tt2/error.tt2:79 msgid "You did not select an action to perform" msgstr "لم تحدد اي طلب للتنفيذ" #. (u_err.email) #: web_tt2/error.tt2:80 msgid "No bounce for user %1" msgstr "" #: web_tt2/error.tt2:81 msgid "List has no bouncing subscribers" msgstr "لايوجد مشتركين ببريد عائد في هذه القائمة" #. (u_err.email) #: web_tt2/error.tt2:82 msgid "Config file has been modified by %1. Cannot apply your changes" msgstr "" #: web_tt2/error.tt2:83 msgid "Topic \"other\" is a reserved word" msgstr "الموضوع other كلمة محجوزه" #. (u_err.param) #: web_tt2/error.tt2:84 msgid "Parameter '%1' must have values" msgstr "" #. (u_err.param,u_err.val) #: web_tt2/error.tt2:85 msgid "Parameter '%1' has got wrong value : '%2'" msgstr "" #. (u_err.listname) #: web_tt2/error.tt2:86 msgid "The list '%1' is already closed" msgstr "" #. (u_err.listname) #: web_tt2/error.tt2:87 msgid "The list '%1' is not closed" msgstr "" #. (u_err.bad_listname) #: web_tt2/error.tt2:88 msgid "'%1' : bad listname" msgstr "" #. (u_err.new_listname) #: web_tt2/error.tt2:89 msgid "'%1' list already exists" msgstr "" #. (u_err.new_listname) #: web_tt2/error.tt2:90 msgid "Incorrect listname '%1' : matches one of service aliases" msgstr "" #. (u_err.path) #: web_tt2/error.tt2:91 msgid "%1 : No such file or directory" msgstr "" #. (u_err.path) #: web_tt2/error.tt2:92 msgid "Unable to read %1 : empty document" msgstr "" #: web_tt2/error.tt2:93 msgid "There is no shared documents" msgstr "" #: web_tt2/error.tt2:94 msgid "The shared document space is empty" msgstr "" #: web_tt2/error.tt2:95 msgid "The shared directory cannot have any description" msgstr "" #: web_tt2/error.tt2:96 msgid "No description specified" msgstr "" #. (u_err.path) #: web_tt2/error.tt2:97 msgid "Unable to describe, the document '%1' does not exist" msgstr "" #: web_tt2/error.tt2:98 msgid "Data has changed on disk. Cannot apply your changes" msgstr "تغيرت البيانات على القرص. لايمكن تطبيق التغييرات" #. (u_err.name) #: web_tt2/error.tt2:99 msgid "%1 : incorrect name" msgstr "" #: web_tt2/error.tt2:100 msgid "Failed : your content is empty" msgstr "فشل: لا يوجد محتويات" #. (u_err.path) #: web_tt2/error.tt2:101 msgid "Cannot overwrite file %1" msgstr "" #. (u_err.path) #: web_tt2/error.tt2:102 msgid "A directory named '%1' already exists" msgstr "" #. (u_err.name) #: web_tt2/error.tt2:103 msgid "This is an already existing document : '%1'" msgstr "" #: web_tt2/error.tt2:104 msgid "No name specified" msgstr "" #: web_tt2/error.tt2:105 msgid "The document repository exceed disk quota." msgstr "" #. (u_err.path) #: web_tt2/error.tt2:106 msgid "Cannot upload file %1" msgstr "" #. (u_err.dir) #: web_tt2/error.tt2:107 msgid "You're not authorized to upload an INDEX.HTML in %1" msgstr "" #: web_tt2/error.tt2:108 msgid "The upload failed, try it again" msgstr "" #. (u_err.name,u_err.reason) #: web_tt2/error.tt2:109 msgid "Directory %1 and its contents could not be copied : %2" msgstr "" #. (u_err.name,u_err.reason) #: web_tt2/error.tt2:110 msgid "File %1 was not copied : %2 " msgstr "" #. (u_err.directory) #: web_tt2/error.tt2:111 msgid "Failed : %1 not empty" msgstr "" #: web_tt2/error.tt2:112 msgid "No certificate for this list" msgstr "لايوجد شهادة لهذه القائمة" #: web_tt2/error.tt2:113 msgid "This list has no message topic" msgstr "لايوجد موضوع رساله لهذه القائمة" #: web_tt2/error.tt2:114 msgid "Tag message with topic is required for this list" msgstr "" #. (u_err.email) #: web_tt2/error.tt2:115 msgid "No entry for user '%1'" msgstr "" #: web_tt2/error.tt2:116 msgid "Please select archive months" msgstr "" #: web_tt2/error.tt2:117 msgid "No SOAP service" msgstr "" #: web_tt2/error.tt2:118 msgid "Authentication failed" msgstr "فشل توثيق الدخول" #. (u_err.status) #: web_tt2/error.tt2:119 msgid "Cannot add subscribers when list status is '%1'" msgstr "" #. (auth.action) #: web_tt2/error.tt2:128 msgid "AUTHORIZATION REJECT (%1)" msgstr "" #. (auth.listname) #: web_tt2/error.tt2:130 msgid "" "Could not change your subscription address for the list '%1' \n" " because your new address is not allowed to subscribe/unsubscribe :" msgstr "" #: web_tt2/get_closed_lists.tt2:6 web_tt2/get_closed_lists.tt2:7 #: web_tt2/serveradmin.tt2:37 msgid "Closed lists" msgstr "قوائم مغلقة" #: web_tt2/get_closed_lists.tt2:10 web_tt2/get_pending_lists.tt2:9 msgid "list name" msgstr "إسم القائمة" #: web_tt2/get_closed_lists.tt2:11 web_tt2/get_pending_lists.tt2:10 msgid "list subject" msgstr "موضوع القائمة" #: web_tt2/get_closed_lists.tt2:12 web_tt2/get_pending_lists.tt2:11 msgid "Requested by" msgstr "تم الطلب من" #: web_tt2/get_closed_lists.tt2:30 msgid "Purge selected lists" msgstr "الغي القوائم المعلمه" #: web_tt2/get_inactive_lists.tt2:4 msgid "Inactive Lists" msgstr "قوائم غير فعاله" #: web_tt2/get_inactive_lists.tt2:7 msgid "Most recent message" msgstr "أحدث الرسائل" #: web_tt2/get_inactive_lists.tt2:8 web_tt2/get_latest_lists.tt2:7 #: web_tt2/latest_lists.tt2:21 web_tt2/review_family.tt2:7 #: web_tt2/scenario_test.tt2:13 msgid "Listname" msgstr "اسم القائمة" #: web_tt2/get_latest_lists.tt2:4 msgid "Latests Lists" msgstr "أحدث القوائم" #: web_tt2/get_pending_lists.tt2:6 web_tt2/get_pending_lists.tt2:7 #: web_tt2/serveradmin.tt2:34 msgid "Pending lists" msgstr "القوائم التي في طور الأنتظار" #: web_tt2/get_pending_lists.tt2:12 msgid "Requested date" msgstr "بيانات مطلوبه" #: web_tt2/install_pending_list.tt2:11 web_tt2/set_pending_list_request.tt2:7 msgid "Listname :" msgstr "اسم القائمة" #: web_tt2/install_pending_list.tt2:14 web_tt2/set_pending_list_request.tt2:8 msgid "Subject :" msgstr "الموضوع:" #: web_tt2/install_pending_list.tt2:17 web_tt2/set_pending_list_request.tt2:10 msgid "List requested by" msgstr "تم طلب القائمة بواسطة " #. (list_request_date) #: web_tt2/install_pending_list.tt2:17 msgid "on %1" msgstr "على%1" #: web_tt2/install_pending_list.tt2:29 msgid "Aliases you should install in your mailer" msgstr "aliasesيجب تركيبها على برنامج البريد للسيرفير" #: web_tt2/javascript.tt2:147 msgid "" "Sympa could not set a cookie for login.\n" " Your should configure your browser to accept cookies" msgstr "" #. (count) #: web_tt2/latest_arc.tt2:6 msgid " The %1 most recent messages " msgstr "%1 من الرسائل الحديثه" #: web_tt2/latest_arc.tt2:8 msgid " Recent messages " msgstr "الرسائل الحديثه" #: web_tt2/latest_arc.tt2:17 msgid " The most recent messages for this list " msgstr "أحدث الرسائل الموجوده في هذه القائمة" #: web_tt2/latest_arc.tt2:21 msgid "From" msgstr "" #. (count) #: web_tt2/latest_d_read.tt2:6 msgid " The %1 most recent shared documents " msgstr "%1 من الوثائق المشتركه الحديثه" #: web_tt2/latest_d_read.tt2:8 msgid " Most recent shared documents " msgstr "الوثائق المشتركه الحديثه" #: web_tt2/latest_d_read.tt2:17 msgid "Most recent documents for this list " msgstr "" #: web_tt2/latest_d_read.tt2:20 web_tt2/pref.tt2:6 web_tt2/review.tt2:133 #: web_tt2/review.tt2:136 web_tt2/subindex.tt2:9 msgid "Name" msgstr "الأسم" #: web_tt2/latest_d_read.tt2:22 msgid "Directory" msgstr "الفهرس" #. (count) #: web_tt2/latest_lists.tt2:6 msgid "The %1 newest lists" msgstr "" #: web_tt2/latest_lists.tt2:8 web_tt2/rss.tt2:20 web_tt2/serveradmin.tt2:35 msgid "New lists" msgstr "قوائم جديده" #: web_tt2/latest_lists.tt2:19 msgid " The latest lists of this robot" msgstr "أحدث القوائم الموجوده في النظام" #. (occurrence) #: web_tt2/lists.tt2:5 web_tt2/review.tt2:86 msgid "%1 occurrence(s) found" msgstr "" #. (email) #: web_tt2/lists.tt2:7 web_tt2/search_user.tt2:3 msgid "%1 is subscribed to the following mailing lists" msgstr "" #. (user.email) #: web_tt2/lists.tt2:25 msgid "No subscriptions with address %1!" msgstr "" #: web_tt2/lists.tt2:31 msgid "See your subscriptions with the following email addresses" msgstr "" #: web_tt2/lists.tt2:51 msgid "Unify your subscriptions with the email" msgstr "" #: web_tt2/lists.tt2:52 msgid "" "That is to say you are using a unique email address in Sympa for your " "subscriptions and preferences" msgstr "" #: web_tt2/lists.tt2:58 msgid "Validate" msgstr "" #. (init_email) #: web_tt2/loginbanner.tt2:5 msgid "" "Your password has been sent to your email address %1.
Please check your " "e-mail box to provide your password below." msgstr "" #: web_tt2/loginbanner.tt2:10 msgid "" "You need to login to access your custom WWSympa environment or to perform a " "privileged operation (one that requires your email address)." msgstr "" #: web_tt2/loginbanner.tt2:13 msgid "" "Most mailing list features require your email. Some mailing lists are hidden " "to unidentified persons.
\n" " In order to benefit from the full services provided by this server, you " "probably need to identify yourself first." msgstr "" #: web_tt2/loginbanner.tt2:18 msgid "" "To login, select your organization authentication server below.
\n" "If it is not listed or if you don't have any, login using your email and " "password on the right column." msgstr "" #: web_tt2/loginbanner.tt2:23 msgid "" "Login with you email address and password. You can request a password " "reminder." msgstr "" "سجل الدخول باستخدام البريد و كلمة السر.من الممكن أن تطلب تذكير بكلمة السر." #: web_tt2/ls_templates.tt2:7 msgid "" "This page is suggested in order to edit or create mail or web tt2 templates." msgstr "" #: web_tt2/ls_templates.tt2:15 msgid "" "Priority rules for template selection :\n" "
    \n" "
  • IF list context defined, apply list template if exist
  • \n" "
  • ELSE apply robot defined template if exist
  • \n" "
  • ELSE apply locally defined template if exist
  • \n" "
  • ELSE apply template included in the distribution (these must not be " "edited because Sympa's update will over write these files)
  • \n" "
" msgstr "" #: web_tt2/ls_templates.tt2:17 msgid "" "First you may list a category of templates; the list should include a " "default template and may include any templates designated for a particular " "list. You will then have an oportunity to copy and edit templates for the " "current robot or the named list." msgstr "" #: web_tt2/ls_templates.tt2:22 msgid "Select templates type :" msgstr "أختر نوع القوالب:" #: web_tt2/ls_templates.tt2:26 msgid "Select a list :" msgstr "أختر القائمة:" #: web_tt2/ls_templates.tt2:27 msgid "Reload" msgstr "اعادة التحميل" #: web_tt2/ls_templates.tt2:37 msgid "This table contain all templates you can copy or see" msgstr "هذا الجدول يحتوي على جميع القوالب الممكن نسخها و مشاهدتها" #: web_tt2/ls_templates.tt2:39 msgid "template name" msgstr "اسم القالب" #: web_tt2/ls_templates.tt2:40 msgid "distrib" msgstr "توزيع" #: web_tt2/ls_templates.tt2:84 msgid "view" msgstr "مشاهدة" #: web_tt2/ls_templates.tt2:104 web_tt2/ls_templates.tt2:126 #: web_tt2/ls_templates.tt2:148 web_tt2/ls_templates.tt2:85 msgid "cp" msgstr "cp" #: web_tt2/ls_templates.tt2:105 web_tt2/ls_templates.tt2:127 #: web_tt2/ls_templates.tt2:149 msgid "rm" msgstr "rm" #. (lang.value) #: web_tt2/ls_templates.tt2:105 web_tt2/ls_templates.tt2:127 #: web_tt2/ls_templates.tt2:149 msgid "Do you really want to remove %1 ?" msgstr "" #: web_tt2/maintenance.tt2:1 msgid "" "The mailing list server is in maintenance mode, no operation can be " "performed during this period." msgstr "السيرفير يخضع للصيانة لا يمكن تنفيذ اي عمليه خلال هذه الفترة" #: web_tt2/modindex.tt2:35 web_tt2/modindex.tt2:8 msgid "Listing messages to moderate" msgstr "سرد الرسائل للتعامل معها" #: web_tt2/modindex.tt2:11 web_tt2/modindex.tt2:13 web_tt2/modindex.tt2:77 #: web_tt2/modindex.tt2:79 web_tt2/viewmod.tt2:11 web_tt2/viewmod.tt2:9 msgid "Distribute" msgstr "توزيع" #: web_tt2/modindex.tt2:103 web_tt2/modindex.tt2:139 web_tt2/modindex.tt2:15 #: web_tt2/modindex.tt2:81 web_tt2/viewmod.tt2:13 msgid "Reject" msgstr "رفض" #: web_tt2/modindex.tt2:104 web_tt2/modindex.tt2:140 web_tt2/modindex.tt2:16 #: web_tt2/modindex.tt2:82 web_tt2/viewmod.tt2:14 msgid "Notified reject" msgstr "تنبيه رفض الرسائل" #: web_tt2/modindex.tt2:18 web_tt2/modindex.tt2:84 msgid "Reject and blacklist sender" msgstr "ارفض و اسرد المرسل في القائمة السوداء" #: web_tt2/modindex.tt2:19 msgid "edit blacklist" msgstr "تعديل القائمة السوداء" #: web_tt2/modindex.tt2:26 msgid "" "Please select one or more topic(s) that corresponds to the messages you wish " "to distribute :" msgstr "" #: web_tt2/modindex.tt2:112 web_tt2/modindex.tt2:42 msgid "Size" msgstr "" #: web_tt2/modindex.tt2:66 msgid "No subject" msgstr "" #: src/etc/mhonarc-ressources.tt2:212 src/etc/mhonarc-ressources.tt2:328 #: web_tt2/modindex.tt2:136 web_tt2/modindex.tt2:89 web_tt2/review.tt2:285 #: web_tt2/reviewbouncing.tt2:116 msgid "Toggle Selection" msgstr "" #: web_tt2/modindex.tt2:100 msgid "Listing of shared documents to moderate" msgstr "سرد الوثائق المشتركة للتعامل معها" #: web_tt2/modindex.tt2:102 web_tt2/modindex.tt2:138 msgid "Install" msgstr "تجهيز" #: web_tt2/modindex.tt2:106 msgid "Listing of documents shared to moderate" msgstr "سرد الوثائق المشتركة للتعامل معها" #: web_tt2/notice.tt2:5 msgid "Your request has been forwarded to the list owner" msgstr "" #. (notice.total) #: web_tt2/notice.tt2:8 msgid "%1 subscribers added" msgstr "" #. (notice.total) #: web_tt2/notice.tt2:11 msgid "%1 addresses have been removed" msgstr "" #. (notice.action) #: web_tt2/notice.tt2:14 msgid "%1: action completed" msgstr "" #. (notice.action) #: web_tt2/notice.tt2:17 msgid "%1: action will complete soon" msgstr "" #: web_tt2/notice.tt2:20 msgid "Configuration file has been updated" msgstr "تم تحديث ملف المواصفات" #: web_tt2/notice.tt2:23 msgid "List has been purged" msgstr "تم الغاء القائمة" #: web_tt2/notice.tt2:26 msgid "List has been closed" msgstr "تم إغلاق القائمة" #: web_tt2/notice.tt2:29 msgid "List has been restored" msgstr "تم إستعادة القائمة" #. (notice.path) #: web_tt2/notice.tt2:32 msgid "File %1 successfully uploaded!" msgstr "" #. (notice.path) #: web_tt2/notice.tt2:35 msgid "File %1 unziped!" msgstr "" #. (notice.path) #: web_tt2/notice.tt2:38 msgid "Old file %1 has been erased" msgstr "" #. (notice.path) #: web_tt2/notice.tt2:41 msgid "File %1 waiting for moderation" msgstr "" #. (notice.path) #: web_tt2/notice.tt2:44 msgid "File %1 saved" msgstr "" #: web_tt2/notice.tt2:47 msgid "Your password has been emailed to you" msgstr "" #: web_tt2/notice.tt2:50 msgid "To choose your password go to 'preferences', from the upper menu." msgstr "" #. (notice.list) #: web_tt2/notice.tt2:53 msgid "No message and no document to moderate for list %1" msgstr "" #: web_tt2/notice.tt2:56 msgid "The list of list members have been built/updated." msgstr "" #: web_tt2/notice.tt2:59 msgid "The list of list members will be built/updated soon (a few minutes)." msgstr "" #: web_tt2/notice.tt2:62 msgid "Concerned subscribers have been notified about deleted topics." msgstr "" #. (notice.total) #: web_tt2/notice.tt2:65 msgid "%1 addresses have been subscribed" msgstr "" #: web_tt2/notice.tt2:68 msgid "You have been authenticated" msgstr "" #. (notice.orig_file,notice.new_file) #: web_tt2/notice.tt2:71 msgid "File %1 has been renamed to %2" msgstr "" #: web_tt2/notice.tt2:74 msgid "" "List has been set to the pending status ; listmaster need to validate it" msgstr "" #: web_tt2/notice.tt2:77 #, fuzzy msgid "List name has been lowercased" msgstr "تم إغلاق القائمة" #: web_tt2/picture_upload.tt2:4 msgid "Setting your picture for this list" msgstr "" #: web_tt2/picture_upload.tt2:6 msgid "" "You can upload your picture below ; it will be available in the list review " "page. The picture should use a standard format (gif, jpp, jpeg or png) and " "its size should not exceed 100 Kb." msgstr "" #: web_tt2/picture_upload.tt2:19 web_tt2/picture_upload.tt2:20 msgid "Your picture" msgstr "" #: web_tt2/picture_upload.tt2:23 #, fuzzy msgid "Your picture in the subscribers list" msgstr "مسموح للمشتركين فقط" #: web_tt2/picture_upload.tt2:24 msgid "In the members page" msgstr "في صفحة المشتركين" #: web_tt2/pref.tt2:5 web_tt2/review.tt2:112 web_tt2/review.tt2:115 #: web_tt2/reviewbouncing.tt2:60 web_tt2/subindex.tt2:8 #: web_tt2/viewlogs.tt2:51 web_tt2/viewlogs.tt2:60 msgid "Email" msgstr "البريد الألكتروني" #: web_tt2/pref.tt2:7 msgid "Language" msgstr "اللغة" #: web_tt2/pref.tt2:12 msgid "Connection expiration period" msgstr "" #: web_tt2/pref.tt2:24 msgid "Changing your email address" msgstr "" #: web_tt2/pref.tt2:28 msgid "New email address :" msgstr "" #: mail_tt2/sendpasswd.tt2:31 web_tt2/pref.tt2:34 msgid "Changing your password" msgstr "تغيير كلمة السر" #: web_tt2/pref.tt2:39 msgid "Re-enter your new password :" msgstr "" #: web_tt2/remindpasswd.tt2:5 msgid "" "You have forgotten your password, or you've never had any password related " "to this server" msgstr "" #: web_tt2/remindpasswd.tt2:6 msgid "it will be sent to you by email :" msgstr "سترسل لك بالبريد:" #: web_tt2/remindpasswd.tt2:12 web_tt2/subrequest.tt2:60 msgid "Your e-mail address" msgstr "" #: web_tt2/remindpasswd.tt2:14 web_tt2/sigrequest.tt2:76 msgid "Send me my password" msgstr "" #: web_tt2/remove_arc.tt2:5 msgid "" "Operation successful. The message will be deleted as soon\n" "as possible. This task may be performed in a few minutes." msgstr "" #: web_tt2/remove_arc.tt2:9 msgid "" "Unable to find the message to delete, probably this message\n" "was received without Message-Id. Please refer to listmaster with\n" "complete URL of the message concerned" msgstr "" #: web_tt2/remove_arc.tt2:11 msgid "Unable to find the message to delete" msgstr "" #: web_tt2/remove_arc.tt2:14 msgid "" "Error while deleting this message, please refer to listmaster with\n" "complete URL of the message concerned." msgstr "" "حصل خطأ عند إلغاء هذه الرسالة الرجاء الأتصال بمدير القائمة الرئيسي و تحويل \n" " العنوان الكامل للرساله المعنية" #: web_tt2/rename_list_request.tt2:5 msgid "New list name:" msgstr "" #: web_tt2/rename_list_request.tt2:16 msgid "Rename this list" msgstr "" #: web_tt2/rename_list_request.tt2:16 msgid "Do you really want to rename this list?" msgstr "هل أنت متأكد من تغيير إسم القائمة؟" #: web_tt2/request_topic.tt2:5 msgid "This list is configured to require topic(s) foreach message." msgstr "" #: web_tt2/request_topic.tt2:7 web_tt2/viewmod.tt2:19 msgid "" "Please select one or more topic(s) that corresponds to your message below :" msgstr "" #: web_tt2/request_topic.tt2:15 web_tt2/request_topic.tt2:17 msgid "Tag this mail" msgstr "" #. (mailto) #: web_tt2/request_topic.tt2:28 msgid "To : %1" msgstr "" #. (date) #: web_tt2/request_topic.tt2:29 msgid "Date : %1" msgstr "" #. (subject) #: web_tt2/request_topic.tt2:31 msgid "Subject : %1" msgstr "" #: web_tt2/review.tt2:43 web_tt2/review.tt2:45 web_tt2/reviewbouncing.tt2:3 msgid "Dump" msgstr "رمي" #: web_tt2/reviewbouncing.tt2:16 msgid "Remind all subscribers" msgstr "" #. (total) #: web_tt2/review.tt2:57 web_tt2/reviewbouncing.tt2:16 msgid "" "Do you really want to send a subscription reminder message to the %1 " "subscribers?" msgstr "" #: web_tt2/review.tt2:24 web_tt2/review.tt2:273 web_tt2/reviewbouncing.tt2:100 #: web_tt2/reviewbouncing.tt2:43 web_tt2/viewlogs.tt2:28 msgid "Previous page" msgstr "" #. (page,total_page) #: web_tt2/reviewbouncing.tt2:103 web_tt2/reviewbouncing.tt2:46 msgid "page %1 / %2" msgstr "" #: web_tt2/review.tt2:279 web_tt2/review.tt2:30 web_tt2/reviewbouncing.tt2:106 #: web_tt2/reviewbouncing.tt2:49 web_tt2/viewlogs.tt2:34 msgid "Next page" msgstr "" #: web_tt2/reviewbouncing.tt2:57 msgid "Table which display list bounces" msgstr "" #: web_tt2/reviewbouncing.tt2:61 msgid "bounce score" msgstr "" #: web_tt2/review.tt2:100 web_tt2/review.tt2:286 #: web_tt2/reviewbouncing.tt2:111 msgid "Delete selected email addresses" msgstr "" #: web_tt2/reviewbouncing.tt2:113 msgid "Reset errors for selected users" msgstr "" #: web_tt2/review_family.tt2:4 msgid "Table which display family lists" msgstr "" #: web_tt2/review_family.tt2:6 web_tt2/viewlogs.tt2:154 msgid "Status" msgstr "" #: web_tt2/review_family.tt2:8 msgid "Instantiation date" msgstr "" #: web_tt2/review.tt2:9 web_tt2/viewlogs.tt2:5 msgid "Page size" msgstr "" #: web_tt2/review.tt2:27 web_tt2/review.tt2:276 web_tt2/viewlogs.tt2:31 msgid "page" msgstr "" #: web_tt2/review.tt2:37 msgid "Pending subscriptions" msgstr "" #: web_tt2/review.tt2:51 msgid "Synchronize members with data sources" msgstr "" #: web_tt2/review.tt2:57 msgid "Remind all" msgstr "" #: web_tt2/review.tt2:66 msgid "Add an user: " msgstr "" #: web_tt2/review.tt2:69 msgid "Multiple add" msgstr "" #: web_tt2/review.tt2:81 msgid "Search user by e-mail: " msgstr "" #: web_tt2/review.tt2:82 msgid "Search user by email" msgstr "" #: web_tt2/review.tt2:88 msgid "Selection too wide, can not show selection" msgstr "" #: web_tt2/review.tt2:104 msgid "List members" msgstr "مشتركي القائمة" #: web_tt2/review.tt2:120 web_tt2/review.tt2:123 msgid "Domain" msgstr "النطاق" #: web_tt2/review.tt2:128 msgid "Picture" msgstr "" #: web_tt2/review.tt2:141 msgid "Reception" msgstr "" #: web_tt2/review.tt2:146 web_tt2/review.tt2:149 msgid "Sources" msgstr "" #: web_tt2/review.tt2:155 web_tt2/review.tt2:158 web_tt2/viewlogs.tt2:121 msgid "Sub date" msgstr "" #: web_tt2/review.tt2:197 msgid "bouncing" msgstr "" #. (u.email) #: web_tt2/review.tt2:214 msgid "%1's picture" msgstr "" #: web_tt2/review.tt2:284 msgid "Do you really want to unsubscribe ALL selected subscribers?" msgstr "هل أنت متأكد من إلغاء اشتراك جميع المشتركين المختارين؟" #: web_tt2/rss_request.tt2:3 msgid "RSS channel" msgstr "" #: web_tt2/rss_request.tt2:5 msgid "" "This server provides various news via RSS. Choose parameters and pickup the " "RSS url" msgstr "" #: web_tt2/rss_request.tt2:10 msgid "Limit the number of response" msgstr "تحديد عدد الإجابات" #: web_tt2/rss_request.tt2:17 msgid "Limit the number of days used for the selection" msgstr "تحديد عدد الأيام التي استخدمت للأختيار" #: web_tt2/rss_request.tt2:29 msgid "Update RSS URL" msgstr "" #: web_tt2/rss_request.tt2:41 msgid "latest arc" msgstr "" #: web_tt2/rss_request.tt2:46 msgid "latest document" msgstr "أحدث الوثائق" #: web_tt2/rss_request.tt2:51 msgid "active lists" msgstr "" #: web_tt2/rss_request.tt2:56 msgid "latest lists" msgstr "أحدث القوائم" #: web_tt2/rss.tt2:15 web_tt2/rss.tt2:5 msgid "Server error" msgstr "خطأ من السيرفير" #: web_tt2/rss.tt2:6 msgid " new lists " msgstr "القوائم الجديده" #: web_tt2/rss.tt2:7 msgid " active lists " msgstr "القوائم الفعاله" #: web_tt2/rss.tt2:8 msgid " most recent messages " msgstr "الرسائل الحديثه" #: web_tt2/rss.tt2:9 msgid " most recent documents " msgstr "الوثائق الحديثه" #. (count) #: web_tt2/rss.tt2:18 msgid "The %1 new lists" msgstr "" #. (for) #: web_tt2/rss.tt2:23 web_tt2/rss.tt2:33 msgid "for %1 days" msgstr "" #. (count) #: web_tt2/rss.tt2:28 msgid "The %1 most active lists" msgstr "" #: web_tt2/rss.tt2:30 msgid "The most active lists" msgstr "" #. (count) #: web_tt2/rss.tt2:38 msgid "The %1 most recent messages" msgstr "" #: web_tt2/rss.tt2:40 msgid "Most recent messages" msgstr "" #. (for) #: web_tt2/rss.tt2:43 web_tt2/rss.tt2:52 msgid "for %1 days " msgstr "" #. (count) #: web_tt2/rss.tt2:47 msgid "The %1 most recent shared documents" msgstr "" #: web_tt2/rss.tt2:49 msgid "Most recent shared documents" msgstr "" #. (l.name,l.host,l.subject,l.msg_count) #: web_tt2/rss.tt2:72 msgid "%1@%2 - %3 : %4 messages" msgstr "" #. (l.average) #: web_tt2/rss.tt2:72 msgid "%1 by day " msgstr "" #. (d.anchor) #: web_tt2/rss.tt2:88 msgid "Bookmark %1" msgstr "" #: web_tt2/scenario_test.tt2:3 msgid "Scenario test module" msgstr "سيناريو تجريبي" #: web_tt2/scenario_test.tt2:7 msgid "Scenario name" msgstr "اسم السيناريو" #: web_tt2/scenario_test.tt2:19 msgid "sender email" msgstr "بريد المرسل" #: web_tt2/scenario_test.tt2:22 msgid "Related email" msgstr "بريد ذو علاقة" #: web_tt2/scenario_test.tt2:25 msgid "Remote IP address" msgstr "رقم الشبكة المتصل" #: web_tt2/scenario_test.tt2:28 msgid "Remote host" msgstr "عنوان المضيف المتصل" #: web_tt2/scenario_test.tt2:31 msgid "Auth method" msgstr "طريقة التوثيق" #: web_tt2/scenario_test.tt2:38 msgid "get matched rule" msgstr "اجلب القواعد المتناظرة" #. (email) #: web_tt2/search_user.tt2:6 msgid "Lists which %1 is subscribed " msgstr "" #: web_tt2/search_user.tt2:9 msgid "role" msgstr "دور" #: web_tt2/search_user.tt2:11 msgid "reception" msgstr "استقبال" #: web_tt2/search_user.tt2:13 msgid "topics" msgstr "مواضيع" #: web_tt2/search_user.tt2:15 msgid "bounce" msgstr "بريد عائد" #: web_tt2/search_user.tt2:33 msgid "editor" msgstr "محرر" #: web_tt2/search_user.tt2:35 msgid "owner" msgstr "مدير القائمة" #: web_tt2/search_user.tt2:54 msgid "del" msgstr "الغاء" #: web_tt2/serveradmin.tt2:4 msgid "Virtual Robots" msgstr "الروبوتات الأفتراضيه" #: web_tt2/serveradmin.tt2:7 msgid "The following virtual robots are running on this server :" msgstr "" #: web_tt2/serveradmin.tt2:12 msgid "No Virtual Robot defined on this server" msgstr "" #: web_tt2/serveradmin.tt2:18 msgid "Families" msgstr "عائلات" #: web_tt2/serveradmin.tt2:26 msgid "Review lists from this family" msgstr "مشاهدة قوائم من هذه العائله" #: web_tt2/serveradmin.tt2:32 msgid "Lists" msgstr "قوائم" #: web_tt2/serveradmin.tt2:36 msgid "Inactive lists" msgstr "قوائم غير فعاله" #: web_tt2/serveradmin.tt2:40 msgid "Users" msgstr "المستخدمين" #: web_tt2/serveradmin.tt2:46 msgid "Search User" msgstr "بحث عن مستخدم" #: web_tt2/serveradmin.tt2:54 msgid "Show sessions" msgstr "اظهار الأتصالات الفعاله" #: web_tt2/serveradmin.tt2:55 msgid "Delay for active sessions (minutes)" msgstr "تأخير للأتصالات الفعالة (دقائق)" #: web_tt2/serveradmin.tt2:57 msgid "Show only connected users" msgstr "اظهار المستخدمين المتصلين فقط" #: web_tt2/serveradmin.tt2:65 msgid "Rebuild HTML archives using \"arctxt\" directories as input." msgstr "اعادة بناء ارشيف النص الشبكي باستخدام arctxt" #: web_tt2/serveradmin.tt2:68 msgid "listname : " msgstr "إسم القائمة:" #: web_tt2/serveradmin.tt2:68 msgid "Rebuild archive" msgstr "اعادة بناء الأرشيف" #: web_tt2/serveradmin.tt2:69 msgid "Rebuild all" msgstr "اعادة بناء كلي" #: web_tt2/serveradmin.tt2:69 msgid " May take a lot of CPU time, be careful !" msgstr "من الممكن ان تأخذ كثيرا من وقت المعالج - كن حذرا" #: web_tt2/serveradmin.tt2:75 msgid "Change identity" msgstr "تغيير التعريف" #: web_tt2/serveradmin.tt2:77 msgid "" "As listmaster, you can change your identity and act as someone else. This is " "may be usefull when providing assistance or to test users privileges" msgstr "" #: web_tt2/serveradmin.tt2:80 msgid "change identity as : " msgstr "" #: web_tt2/serveradmin.tt2:87 msgid "" "You can increase the log level specified by configuration only for your " "current session. On a production server, this allow to keep logs rather " "small and to test some features with the maximum log level. " msgstr "" #: web_tt2/serveradmin.tt2:90 msgid "Log level" msgstr "" #: web_tt2/serveradmin.tt2:96 msgid "Set log level" msgstr "تغيير مراحل السجلات" #: web_tt2/serveradmin.tt2:100 msgid "Templates" msgstr "القوالب" #: web_tt2/serveradmin.tt2:105 msgid "Setting defaults list templates" msgstr "تحديد قوالب القوائم الأفتراضيه" #: web_tt2/serveradmin.tt2:118 msgid "Setting site templates" msgstr "تحديد قوالب الموقع" #: web_tt2/serveradmin.tt2:129 msgid "view translations" msgstr "مشاهدة الترجمة" #: web_tt2/serveradmin.tt2:130 msgid "Customize templates" msgstr "تخصيص القوالب" #: web_tt2/serveradmin.tt2:134 msgid "" "When customizing Sympa web templates, it is needed to known which variables " "can be processed by the tt2 parser.This button is for controlling tt2 vars " "dump feature :" msgstr "" #: web_tt2/serveradmin.tt2:137 msgid "Unset template vars dump" msgstr "" #: web_tt2/serveradmin.tt2:139 msgid "Set template vars dump" msgstr "" #: web_tt2/serveradmin.tt2:145 msgid "Skins, CSS and colors" msgstr "تغيير الستايل و الألوان" #: web_tt2/serveradmin.tt2:147 msgid "Skins administration page" msgstr "" #: web_tt2/serveradmin.tt2:150 msgid "Translating Sympa" msgstr "" #: web_tt2/serveradmin.tt2:152 msgid "" "Sympa is designed to allow easy internationalization of its user interface " "(service mail messages and web interface). All translations for one language " "are gathered in a single PO file that can be manipulated by standard GNU " "gettext tools." msgstr "" #: web_tt2/serveradmin.tt2:156 msgid "" "Check our translation FAQ if you wish to translate Sympa GUI in your native " "language : " msgstr "" #: web_tt2/serveradmin.tt2:159 msgid "Submitting a bug, a feature request" msgstr "ارسال مشكلة او طلب إضافه" #: web_tt2/serveradmin.tt2:161 msgid "You can submit a problem or request a new feature : " msgstr "من الممكن ارسال طلب حل لمشكله او اضافة ميزه جديدة" #. (process_id,loop_count,start_time) #: web_tt2/serveradmin.tt2:167 msgid "This FastCGI process (%1) has served %2 pages since %3." msgstr "" #: web_tt2/setlang.tt2:9 #, fuzzy msgid "Language selection" msgstr "اللغة:" #: web_tt2/setlang.tt2:17 #, fuzzy msgid "Validate your language selection" msgstr "اللغة:" #: web_tt2/setlang.tt2:17 #, fuzzy msgid "Set language" msgstr "اللغة" #. (list_request_date) #: web_tt2/set_pending_list_request.tt2:10 msgid " on %1" msgstr "على 1%" #: web_tt2/set_pending_list_request.tt2:23 msgid "Close it" msgstr "أغلق" #: web_tt2/set_pending_list_request.tt2:24 msgid "Install it" msgstr "تجهيز" #: web_tt2/set_pending_list_request.tt2:26 web_tt2/subrequest.tt2:65 msgid "submit" msgstr "إرسال" #: web_tt2/set_pending_list_request.tt2:27 msgid "notify owner" msgstr "إعلام مدير القائمة" #: web_tt2/set_pending_list_request.tt2:36 msgid "Information file" msgstr "ملف المعلومات" #: web_tt2/set_pending_list_request.tt2:48 msgid "Configuration file" msgstr "ملف المواصفات" #: web_tt2/show_cert.tt2:6 msgid "HTTPS authentication information" msgstr "" #: web_tt2/show_cert.tt2:7 msgid "User certificate belong to" msgstr "" #: web_tt2/show_cert.tt2:8 msgid "Certificate expiration date" msgstr "تاريخ انتهاء صلاحية الشهاده" #: web_tt2/show_cert.tt2:9 msgid "Certificate issuer" msgstr "مصدر الشهاده" #: web_tt2/show_cert.tt2:10 msgid "Cipher key size used" msgstr "" #: web_tt2/show_sessions.tt2:1 msgid "Sessions list" msgstr "سرد الأتصالات الحاليه" #. (list) #: web_tt2/sigrequest.tt2:4 msgid "You asked to be unsubscribed from list %1" msgstr "" #: web_tt2/sigrequest.tt2:5 msgid "" "To confirm\n" " your request, please click the button below :" msgstr "" #. (list) #: web_tt2/sigrequest.tt2:12 msgid "I unsubscribe from list %1" msgstr "" #. (list,email) #: web_tt2/sigrequest.tt2:18 msgid "You are not subscribed to list %1 with e-mail address %2" msgstr "" #: web_tt2/sigrequest.tt2:21 msgid "" "You might have subscribed with another address.\n" " Please contact the list owner to help you unsubscribe :" msgstr "" #. (list) #: web_tt2/sigrequest.tt2:25 msgid "You requested unsubscription from list %1" msgstr "" #: web_tt2/sigrequest.tt2:29 msgid "" "To confirm your identity and prevent anyone from unsubscribing you from \n" "\tthis list against your will, a message containing an URL\n" "\twill be sent to you." msgstr "" #. (list) #: web_tt2/sigrequest.tt2:32 msgid "" "Check your mailbox for new messages and examine the message from Sympa to " "find your password.\n" " Enter that password, below. This wil confirm your request to be " "unsubscribed from list %1." msgstr "" #: web_tt2/sigrequest.tt2:36 web_tt2/sigrequest.tt2:68 #: web_tt2/subrequest.tt2:38 web_tt2/subrequest.tt2:80 msgid "e-mail address" msgstr "العنوان البريدي" #: web_tt2/sigrequest.tt2:45 msgid "" "This password, associated with your email address, will allow you to access " "your custom environment." msgstr "" #. (list) #: web_tt2/sigrequest.tt2:48 msgid "" "Please provide your email address for your unsubscription request from list %" "1." msgstr "" #: web_tt2/sigrequest.tt2:52 msgid "Your e-mail address :" msgstr "" #. (list) #: web_tt2/sigrequest.tt2:64 msgid "" "To confirm your unsubscription from list %1, please enter\n" "\tyour password below :" msgstr "" #: web_tt2/sigrequest.tt2:76 msgid "" "If you've never had a password from that server or if you don't remember it :" msgstr "" #: web_tt2/skinsedit.tt2:5 msgid "Cascading Style Sheet" msgstr "" #: web_tt2/skinsedit.tt2:8 msgid "" "static css installation succeed. Reload the current page and/or check sympa " "logs to be sure that static css a really in use." msgstr "" #: web_tt2/skinsedit.tt2:12 msgid "The css_path parameter is defined, value is" msgstr "" #: web_tt2/skinsedit.tt2:13 msgid "the current definition for css location (css_url parameter) is" msgstr "" #: web_tt2/skinsedit.tt2:21 msgid "install static css" msgstr "" #. (cssurl) #: web_tt2/skinsedit.tt2:27 msgid "" "Currently you have not defined the css_path parameter. You should " "edit the robot.conf configuration file (or if not using virtual " "robot, the sympa.conf file). Setting this parameter allows you to use this " "page to install static CSS and make sympa faster. Don't " "forget to set parameter css_url, it must be the URL for the directory where " "css are stored (current value is %1)." msgstr "" #: web_tt2/skinsedit.tt2:31 msgid "W3C CSS validation tools" msgstr "" #: web_tt2/skinsedit.tt2:35 msgid "Colors" msgstr "ألوان" #: web_tt2/skinsedit.tt2:37 msgid "" "The current version doesn't include a color editor, so you need to edit " "robot.conf (or sympa.conf) to change colors. Here are the colors as defined " "for the current robot in robot.conf. If you did install statics CSS files, " "the colors in use may differ from this table." msgstr "" #: web_tt2/skinsedit.tt2:40 msgid "" "This table display every colors used in Sympa, with their hexadecimal code " msgstr "" #: web_tt2/skinsedit.tt2:42 msgid "parameter" msgstr "" #: web_tt2/skinsedit.tt2:43 msgid "parameter value" msgstr "" #: web_tt2/skinsedit.tt2:44 msgid "color lookup" msgstr "" #: web_tt2/skinsedit.tt2:45 msgid "parameter usage" msgstr "" #: web_tt2/skinsedit.tt2:53 msgid "" "background color of:
  • one out of two lines in tables, alternated with " "color_5. It is intended to be the darkest shade, as color_5 has other uses.
" msgstr "" #: web_tt2/skinsedit.tt2:59 msgid "" "background color of:
  • main navigation tabs;
  • most of the " "buttons (those corresponding to the MainMenuLinks CSS class).
" msgstr "" #: web_tt2/skinsedit.tt2:65 msgid "" "font and border color of:
  • almost everything. Exceptions for borders " "are <TD/> borders; exceptions for fonts are links, buttons and some " "titles.
" msgstr "" #: web_tt2/skinsedit.tt2:71 msgid "background color of:
  • top box;
  • footer box.
" msgstr "" #: web_tt2/skinsedit.tt2:77 msgid "" "background color of:
  • page;
  • table headers;
  • the rest of " "the buttons (which are in fact hyperlinks, corresponding to the " "actionMenuLinks CSS class).
" msgstr "" #: web_tt2/skinsedit.tt2:83 msgid "" "background color of:
  • all the main interface boxes;
  • the " "lightest color for the table lines, contrasting with color_0.
" msgstr "" #: web_tt2/skinsedit.tt2:89 msgid "" "background color of:
  • active action (for example, the section of the " "admin options which is currently viewed, or the header corresponding to the " "data following which an array is currently sorted);
  • hovered actions;" "
  • hovered buttons corresponding to the actionMenuLinks CSS class;
  • hovered navigation tabs.
" msgstr "" #: web_tt2/skinsedit.tt2:95 msgid "" "background color of:
  • error messages;
  • just edited area in the " "administrative management section.
" msgstr "" #: web_tt2/skinsedit.tt2:101 msgid "doted underscore color of:
  • hyperlinks.
" msgstr "" #: web_tt2/skinsedit.tt2:107 msgid "" "
  • border color for active action (for example, the section of the " "admin options which is currently viewed, or the header corresponding to the " "data following which an array is currently sorted);
  • border color for " "hovered hyperlinks corresponding to actions;
  • background color for " "clicked links (corresponding to the .active state in a CSS).
" msgstr "" #: web_tt2/skinsedit.tt2:113 msgid "inactive buttons color. Rarely used." msgstr "ألوان أزرار فير فعاله. نادرا ما تستعمل" #: web_tt2/skinsedit.tt2:119 msgid "" "font color for:
  • active navigation tab;
  • <H2/> titles;
  • hovered links;
  • some hovered buttons action(which are in fact " "hyperlinks, corresponding to the actionMenuLinks CSS class).
" msgstr "" #: web_tt2/skinsedit.tt2:125 msgid "" "font color for:
  • the class smallblack. Not sure it is used.
" msgstr "" #: web_tt2/skinsedit.tt2:131 msgid "" "background color of:
  • editable form areas (text areas, selection " "lists, ...);
  • the rest of hovered buttons (those corresponding to the " "MainMenuLinks CSS class).
" msgstr "" #: web_tt2/skinsedit.tt2:137 web_tt2/skinsedit.tt2:143 msgid "unused" msgstr "غير مستخدم" #: web_tt2/skinsedit.tt2:149 web_tt2/skinsedit.tt2:155 #: web_tt2/skinsedit.tt2:161 web_tt2/skinsedit.tt2:167 #: web_tt2/skinsedit.tt2:173 web_tt2/skinsedit.tt2:179 msgid "deprecated" msgstr "" #: web_tt2/sso_login.tt2:3 msgid "" "The mailing list server requires a working email address. Please provide " "your email address below.

Please note: the email field may be pre-" "populated. If it is, then your authentication server has supplied an email " "address it associates with you. Whether you enter an address manually or " "accept the one provided, you will still need to confirm that this is a " "working email address by entering a confirmation password that will be sent " "to you. Please press the \"Send me a confirmation password\" to continue to " "the confirmation step." msgstr "" #: web_tt2/sso_login.tt2:4 msgid "" "A confirmation password will be sent to the address you supply, after " "pressing the button. This will take you to the next screen to confirm that " "your address is operational." msgstr "" #: web_tt2/sso_login.tt2:16 msgid "Your e-mail address:" msgstr "" #: web_tt2/sso_login.tt2:24 msgid "Send me a confirmation password" msgstr "" #. (init_email) #: web_tt2/sso_login.tt2:31 msgid "" "A confirmation password has been sent to your email address %1.
Please " "check your e-mail box for the message containing the confirmation password " "needed below." msgstr "" #: web_tt2/sso_login.tt2:50 msgid "Validate Address" msgstr "" #: web_tt2/stats.tt2:1 msgid "Shared document directory size" msgstr "" #: web_tt2/stats.tt2:2 msgid "Web archives size" msgstr "حجم الأرشيف" #: web_tt2/subindex.tt2:1 web_tt2/subindex.tt2:5 msgid "Listing subscription to moderate" msgstr "سرد الأشتراكات للتعامل معها" #: web_tt2/subindex.tt2:49 msgid "No subscription requests" msgstr "" #: web_tt2/subindex.tt2:54 msgid "Add selected addresses" msgstr "إضافة العناوين المختاره" #: web_tt2/subindex.tt2:55 msgid "Reject selected addresses" msgstr "رفض العناوين المختاره" #: web_tt2/suboptions.tt2:7 msgid "You are subscribed since" msgstr "انت مشترك من تاريخ" #: web_tt2/suboptions.tt2:8 msgid "Last update:" msgstr "أخر تحديث:" #: web_tt2/suboptions.tt2:10 msgid "Receiving mode :" msgstr "" #: web_tt2/suboptions.tt2:22 msgid "Topic subscription :" msgstr "" #: web_tt2/suboptions.tt2:34 web_tt2/suboptions.tt2:36 msgid "Other (messages not tagged) " msgstr "" #: web_tt2/suboptions.tt2:43 msgid "Disable topics subscription" msgstr "" #: web_tt2/suboptions.tt2:48 msgid "Only possible in \"normal\" receiving mode" msgstr "" #. (list) #: web_tt2/subrequest.tt2:28 web_tt2/subrequest.tt2:7 msgid "You requested a subscription to list %1" msgstr "" #: web_tt2/subrequest.tt2:8 #, fuzzy msgid "To confirm your request, please click the button below :" msgstr "لتأكيد تغيير بريدك يرجى ادخال كلمة السر التي استلمتها" #. (list) #: web_tt2/subrequest.tt2:9 #, fuzzy msgid "You want to subscribe to list %1" msgstr "هل فعلا تريد الغاء الأشتراك من قائمة %1?" #: web_tt2/subrequest.tt2:10 msgid "Please fill in the form below and then click the validation button" msgstr "" #. (list) #: web_tt2/subrequest.tt2:22 msgid "I subscribe to list %1" msgstr "" #: web_tt2/subrequest.tt2:32 msgid "" "To confirm your identity and prevent anyone from subscribing you to\n" " this list against your will, a message containing your password\n" " will be sent to you." msgstr "" #. (list) #: web_tt2/subrequest.tt2:34 msgid "" "Check your mailbox for new messages and examine the message from Sympa to " "find your password.\n" "\tEnter that password below. This will confirm your subscription to list %1." msgstr "" #: web_tt2/subrequest.tt2:54 msgid "" "This password, associated with your email address, willallow you to access " "your custom environment." msgstr "" #. (list) #: web_tt2/subrequest.tt2:73 #, fuzzy msgid "" "To confirm your subscription to list %1, please enter\n" " your password below" msgstr "لتأكيد تغيير بريدك يرجى ادخال كلمة السر التي استلمتها" #: web_tt2/subrequest.tt2:75 msgid ", in addition to the personnal informations requested." msgstr "" #: web_tt2/subrequest.tt2:91 msgid "My password ?" msgstr "" #. (list) #: web_tt2/subrequest.tt2:97 msgid "You are already subscriber of list %1" msgstr "" #: web_tt2/tt2_error.tt2:7 msgid "Sympa error - could not display web page" msgstr "" #: web_tt2/tt2_error.tt2:11 msgid "Sympa could not deliver the requested page for the following reason : " msgstr "" #: web_tt2/tt2_error.tt2:18 msgid "Please contact the listmaster." msgstr "" #: web_tt2/tt2_error.tt2:21 msgid "Powered by" msgstr "" #: web_tt2/viewlogs.tt2:47 msgid "Search by :" msgstr "" #: web_tt2/viewlogs.tt2:55 web_tt2/viewlogs.tt2:61 msgid "Message Id" msgstr "" #: web_tt2/viewlogs.tt2:67 msgid "Search by date from:" msgstr "" #: web_tt2/viewlogs.tt2:69 #, fuzzy msgid "to:" msgstr "إلى" #: web_tt2/viewlogs.tt2:70 msgid "ex: 24/05/2006" msgstr "" #: web_tt2/viewlogs.tt2:72 msgid "Search by type :" msgstr "" #: web_tt2/viewlogs.tt2:76 web_tt2/viewlogs.tt2:83 msgid "All" msgstr "" #: web_tt2/viewlogs.tt2:85 msgid "Authentication" msgstr "" #: web_tt2/viewlogs.tt2:87 msgid "List Management" msgstr "إدارة القائمة" #: web_tt2/viewlogs.tt2:89 msgid "User preferences" msgstr "" #: web_tt2/viewlogs.tt2:90 msgid "User management" msgstr "" #: web_tt2/viewlogs.tt2:91 msgid "Web documents management" msgstr "" #: web_tt2/viewlogs.tt2:97 msgid "Search by IP :" msgstr "" #: web_tt2/viewlogs.tt2:102 msgid "View" msgstr "" #: web_tt2/viewlogs.tt2:104 msgid "Reset" msgstr "" #: web_tt2/viewlogs.tt2:110 msgid "Search period: " msgstr "" #. (date_from_formated) #. (date_to_formated) #. This entry is a date/time format #. Check the strftime manpage for format details : http://docs.freebsd.org/info/gawk/gawk.info.Time_Functions.html #: web_tt2/viewlogs.tt2:110 wwsympa/wwsympa.fcgi:16186 msgid "%d %b %Y %H:%M:%S" msgstr "" #: web_tt2/viewlogs.tt2:110 msgid "to" msgstr "إلى" #. (list) #: web_tt2/viewlogs.tt2:111 msgid "Research was carried out in list %1." msgstr "" #. (rows_nb) #: web_tt2/viewlogs.tt2:114 msgid "%1 results" msgstr "" #: web_tt2/viewlogs.tt2:129 msgid "List" msgstr "قائمة" #: web_tt2/viewlogs.tt2:134 web_tt2/viewlogs.tt2:137 msgid "Action" msgstr "فعل " #: web_tt2/viewlogs.tt2:142 msgid "Parameters" msgstr "" #: web_tt2/viewlogs.tt2:146 msgid "Target Email" msgstr "" #: web_tt2/viewlogs.tt2:150 msgid "Message ID" msgstr "" #: web_tt2/viewlogs.tt2:158 msgid "Error type" msgstr "نوع الخطأ" #: web_tt2/viewlogs.tt2:163 web_tt2/viewlogs.tt2:166 msgid "User Email" msgstr "" #: web_tt2/viewlogs.tt2:172 msgid "User IP" msgstr "" #: web_tt2/viewlogs.tt2:177 msgid "Service" msgstr "" #: web_tt2/viewlogs.tt2:211 msgid "view other events related to this message id." msgstr "مشاهدة الأحداث المتعلقة برقم هذه الرسالة" #: web_tt2/viewlogs.tt2:211 msgid "Other events" msgstr "" #: web_tt2/view_template.tt2:7 msgid "Template name : " msgstr "" #: web_tt2/view_template.tt2:8 msgid "Type : " msgstr "" #: web_tt2/view_template.tt2:9 msgid "Path : " msgstr "" #. (list,robot) #: web_tt2/view_template.tt2:12 msgid "( this template is defined for list %1@%2 )" msgstr "" #. (robot) #: web_tt2/view_template.tt2:15 msgid "" "( this template is the default for all lists of robot %1 unless it is " "redefined for a specific list )" msgstr "" #: web_tt2/view_template.tt2:17 msgid "" "( this template is the default used by all robots unless redefined for a " "specific robot )" msgstr "" #: mail_tt2/authorization_reject.tt2:5 msgid "Web archives are closed." msgstr "" #: mail_tt2/authorization_reject.tt2:8 msgid "Web archives are restricted to list subscribers and local domain users." msgstr "" #: mail_tt2/authorization_reject.tt2:11 msgid "Web archives are restricted to listmaster." msgstr "" #: mail_tt2/authorization_reject.tt2:14 msgid "Web archives are restricted to list owners." msgstr "" #: mail_tt2/authorization_reject.tt2:17 msgid "Web archives are restricted to list subscribers." msgstr "" #: mail_tt2/authorization_reject.tt2:20 msgid "Adding a user to the list is restricted to list owners." msgstr "لا يسمح بإضافة مشترك للقائمة إلا من قبل مدير القائمة" #: mail_tt2/authorization_reject.tt2:23 msgid "Adding a user to the list is not allowed." msgstr "لا يسمح بإضافة مشترك للقائمة" #: mail_tt2/authorization_reject.tt2:26 msgid "List creation is restricted to local domain users." msgstr "إنشاء القوائم محصور لمشتركي النطاق المحلي" #: mail_tt2/authorization_reject.tt2:29 msgid "List creation is restricted to listmaster." msgstr "إنشاء القوئم محصور بمدير القائمة الرئيسي" #: mail_tt2/authorization_reject.tt2:32 msgid "Shared document edition is restricted to list subscribers." msgstr "" #: mail_tt2/authorization_reject.tt2:35 msgid "Shared document edition is restricted to list owners." msgstr "" #: mail_tt2/authorization_reject.tt2:38 msgid "" "Shared document edition is restricted to list subscribers authenticated with " "user certificate." msgstr "" #: mail_tt2/authorization_reject.tt2:41 msgid "Deleting a user from the list is restricted to list owners." msgstr "" #: mail_tt2/authorization_reject.tt2:44 msgid "It is not possible to delete a user from the list." msgstr "من غير الممكن إلغاء مشترك من القائمة" #: mail_tt2/authorization_reject.tt2:47 msgid "Shared document reading is restricted to list owners." msgstr "" #: mail_tt2/authorization_reject.tt2:50 msgid "Shared document reading is restricted to list subscribers." msgstr "" #: mail_tt2/authorization_reject.tt2:53 msgid "" "Shared document reading is restricted to list subscribers authenticated with " "user certificat." msgstr "" #: mail_tt2/authorization_reject.tt2:56 msgid "you are not allowed to edit list parameters." msgstr "ليس من المسموح لك تعديل مدخلات القائمة" #: mail_tt2/authorization_reject.tt2:59 msgid "List parameter editing is restricted to list owners." msgstr "تغيير خيارات القائمة مقيد و محدد بمدراء القائمة." #: mail_tt2/authorization_reject.tt2:62 msgid "The 'global remind' feature is restricted to listmaster." msgstr "" #: mail_tt2/authorization_reject.tt2:65 msgid "List information is restricted to list subscribers." msgstr "" #: mail_tt2/authorization_reject.tt2:68 msgid "The 'invite' feature is unavailable." msgstr "" #: mail_tt2/authorization_reject.tt2:71 msgid "The 'invite' feature is restricted to list owners." msgstr "" #: mail_tt2/authorization_reject.tt2:74 msgid "The 'invite' feature is restricted to list subscribers." msgstr "" #: mail_tt2/authorization_reject.tt2:77 msgid "The 'remind' feature is restricted to listmaster." msgstr "" #: mail_tt2/authorization_reject.tt2:80 msgid "The 'remind' feature is restricted to list owners." msgstr "" #: mail_tt2/authorization_reject.tt2:83 msgid "The 'review' feature is unavailable." msgstr "" #: mail_tt2/authorization_reject.tt2:86 msgid "" "The 'review' feature is restricted to list subscribers and local domain " "users." msgstr "" #: mail_tt2/authorization_reject.tt2:89 msgid "The 'review' feature is restricted to listmaster." msgstr "" #: mail_tt2/authorization_reject.tt2:92 msgid "The 'review' feature is restricted to list owners." msgstr "" #: mail_tt2/authorization_reject.tt2:95 msgid "The 'review' feature is restricted to list subscribers." msgstr "" #: mail_tt2/authorization_reject.tt2:98 msgid "Message distribution in this list is not allowed." msgstr "" #: mail_tt2/authorization_reject.tt2:101 msgid "Message distribution in the list is restricted to local domain users." msgstr "" #: mail_tt2/authorization_reject.tt2:104 msgid "" "Message distribution for this list is restricted to list subscribers and " "local domain users." msgstr "" #: mail_tt2/authorization_reject.tt2:107 msgid "Message distribution for this list is restricted to list moderators." msgstr "" #: mail_tt2/authorization_reject.tt2:110 msgid "Multipart messages are not allowed in this list." msgstr "" #: mail_tt2/authorization_reject.tt2:113 msgid "Message distribution in the list is restricted to list subscribers." msgstr "" #: mail_tt2/authorization_reject.tt2:116 msgid "" "Message distribution for this list is restricted to list subscribers check S/" "MIME signature." msgstr "" #: mail_tt2/authorization_reject.tt2:119 msgid "You are not allowed to subscribe to this list." msgstr "" #: mail_tt2/authorization_reject.tt2:122 msgid "Subscription to this list is restricted to local domain users." msgstr "" #: mail_tt2/authorization_reject.tt2:125 msgid "Subscription to this list requires S/MIME signature." msgstr "" #: mail_tt2/authorization_reject.tt2:128 msgid "Topics visibility is restricted to listmaster." msgstr "" #: mail_tt2/authorization_reject.tt2:131 msgid "Topics visibility is restricted to identified users." msgstr "" #: mail_tt2/authorization_reject.tt2:134 msgid "It is not possible to unsubscribe from this list." msgstr "" #: mail_tt2/authorization_reject.tt2:137 msgid "List is Private : You can not read the archives." msgstr "" #: mail_tt2/authorization_reject.tt2:140 msgid "List is Private : You can not browse available files." msgstr "" #: mail_tt2/authorization_reject.tt2:143 msgid "The MODINDEX command is restricted to moderators." msgstr "" #: mail_tt2/authorization_reject.tt2:146 msgid "This action is restricted to list owners or moderators." msgstr "" #: mail_tt2/authorization_reject.tt2:149 msgid "This action is restricted to moderators." msgstr "" #: mail_tt2/authorization_reject.tt2:152 msgid "This action is restricted to list owners." msgstr "" #: mail_tt2/authorization_reject.tt2:155 msgid "This action is restricted to listmasters." msgstr "" #: mail_tt2/authorization_reject.tt2:158 msgid "This action is restricted to listmasters or list owners." msgstr "" #: mail_tt2/authorization_reject.tt2:161 msgid "This action is restricted to listmasters or privileged list owners." msgstr "" #: mail_tt2/authorization_reject.tt2:164 msgid "" "This action is restricted to document author, listmasters or privileged list " "owners." msgstr "" #: mail_tt2/authorization_reject.tt2:167 msgid "This action is restricted to privileged list owners." msgstr "" #. (role,right) #: mail_tt2/authorization_reject.tt2:170 msgid "Right on this action is '%2' for a '%1'." msgstr "" #. (role,right) #: mail_tt2/authorization_reject.tt2:173 msgid "You need to login." msgstr "" #. (role,right) #: mail_tt2/authorization_reject.tt2:176 msgid "This action is impossible because editing is a moderated function." msgstr "" #. (role,right) #: mail_tt2/authorization_reject.tt2:179 msgid "" "This action is impossible for directories because editing is a moderated " "function." msgstr "" #: mail_tt2/authorization_reject.tt2:182 msgid "The list is closed." msgstr "" #: mail_tt2/authorization_reject.tt2:185 msgid "you are not allowed to perform this action." msgstr "ليس من المسموح لك تنفيذ هذا الأمر" #. (list.name) #: mail_tt2/bye.tt2:2 msgid "Unsubscribed from %1" msgstr "" #. (user.email,list.name,list.host) #: mail_tt2/bye.tt2:4 msgid "Your email address (%1) has been removed from list %2@%3" msgstr "" #: mail_tt2/bye.tt2:5 msgid "bye !" msgstr "" #: mail_tt2/certif_warning.tt2:2 msgid "near expiration of your certificate" msgstr "قرب انتهاء صلاحية الشهادة" #. (expiration_date) #: mail_tt2/certif_warning.tt2:4 msgid "Your authentification certificate will expire on %1." msgstr "" #: mail_tt2/certif_warning.tt2:5 msgid "The certificate subject is :" msgstr "" #: mail_tt2/certif_warning.tt2:8 msgid "You won't receive the signed messages from your lists." msgstr "" #. (conf.email,conf.host) #: mail_tt2/certif_warning.tt2:12 msgid "" "To receive them again, renew your certificate with your certification " "authority\n" "and send a signed message to %1@%2\n" "or\n" "click : " msgstr "" #: mail_tt2/command_report.tt2:3 msgid "Results of your commands" msgstr "" #: mail_tt2/command_report.tt2:10 msgid "Command has been performed :" msgstr "تم تنفيذ الأمر" #: mail_tt2/command_report.tt2:12 msgid "These commands have been performed :" msgstr "" #: mail_tt2/command_report.tt2:19 msgid "Your message signature was successfully verified using S/MIME." msgstr "" #: mail_tt2/command_report.tt2:24 msgid "" "Your request to subscribe/unsubscribe has been forwarded to the list's\n" "owners for approval. You will receive a notification when you have\n" "been subscribed (or unsubscribed) to the list." msgstr "" #. (notice.email,notice.listname) #: mail_tt2/command_report.tt2:27 msgid "Information regarding user %1 has been updated for list %2." msgstr "" #. (notice.email,notice.listname) #: mail_tt2/command_report.tt2:30 msgid "User %1 is now subscriber of list %2." msgstr "" #. (notice.email,notice.listname) #: mail_tt2/command_report.tt2:33 msgid "User %1 has been invited to subscribe in list %2." msgstr "" #. (notice.total,notice.listname) #: mail_tt2/command_report.tt2:36 msgid "Subscription reminder sent to each of %1 %2 subscribers." msgstr "" #. (notice.count) #: mail_tt2/command_report.tt2:39 msgid "The Reminder has been sent to %1 users." msgstr "" #. (notice.email,notice.listname) #: mail_tt2/command_report.tt2:42 msgid "The user %1 has been removed from the list %2." msgstr "" #. (notice.listname) #: mail_tt2/command_report.tt2:45 msgid "Your configuration regarding list %1 has been updated." msgstr "" #. (notice.cmd) #: mail_tt2/command_report.tt2:48 msgid "Command '%1' found : ignoring end of message." msgstr "" #. (notice.listname) #: mail_tt2/command_report.tt2:51 msgid "There is no message to moderate for list '%1'." msgstr "" #: mail_tt2/command_report.tt2:63 msgid "Command has been rejected :" msgstr "تم رفض الأمر" #: mail_tt2/command_report.tt2:65 msgid "These commands have been rejected :" msgstr "" #: mail_tt2/command_report.tt2:81 msgid "Command has failed :" msgstr "فشل تنفيذ الأمر" #: mail_tt2/command_report.tt2:83 msgid "These commands have failed :" msgstr "" #: mail_tt2/command_report.tt2:90 msgid "Command not understood: ignoring end of message." msgstr "أمر غير مفهوم : سيتم تجاهل أخر الرسالة" #: mail_tt2/command_report.tt2:94 msgid "" "Your message was not a multipart/signed message or Sympa could not verify " "the signature \n" "(be aware that Sympa can't check signature if you use the subject header to " "write a command)." msgstr "" #: mail_tt2/command_report.tt2:97 msgid "Command syntax error." msgstr "" #. (u_err.listname) #. (glob.listname) #. (listname) #: mail_tt2/command_report.tt2:100 mail_tt2/command_report.tt2:174 #: mail_tt2/message_report.tt2:55 msgid "List '%1' does not exist." msgstr "" #. (u_err.listname) #: mail_tt2/command_report.tt2:103 msgid "%1 mailing list does not provide subscriber preferences." msgstr "" #. (u_err.email,u_err.listname) #: mail_tt2/command_report.tt2:107 msgid "" "Your e-mail address %1 has not been found in the list %2. Maybe\n" "you subscribed from a different e-mail address ?" msgstr "" #. (u_err.email,u_err.listname) #: mail_tt2/command_report.tt2:110 msgid "E-mail address %1 has not been found in the list %2." msgstr "" #. (u_err.listname) #: mail_tt2/command_report.tt2:114 msgid "" "List %1 does not accept the DIGEST mode. \n" "Your configuration regarding this command has not been updated." msgstr "" #. (u_err.listname,u_err.modes) #: mail_tt2/command_report.tt2:117 msgid "List %1 allows only these reception modes : %2" msgstr "" #: mail_tt2/command_report.tt2:120 msgid "This list archive is empty." msgstr "" #: mail_tt2/command_report.tt2:123 msgid "Required file does not exist." msgstr "" #. (u_err.listname) #: mail_tt2/command_report.tt2:126 msgid "List %1 has no subscriber." msgstr "" #. (u_err.email,u_err.listname) #: mail_tt2/command_report.tt2:129 msgid "The User '%1' is already subscriber of list '%2'." msgstr "" #. (u_err.command) #: mail_tt2/command_report.tt2:134 msgid "" "The authentication process failed.\n" "You probably confirmed your %1 using a different\n" "email address. Please try using your canonical address." msgstr "" #: mail_tt2/command_report.tt2:146 msgid "Command has failed because of an internal server error :" msgstr "فشل تنفيذ الأمر بسبب خلل في السيرفر :" #: mail_tt2/command_report.tt2:148 msgid "These commands have failed because of an internal server error :" msgstr "" #: mail_tt2/command_report.tt2:165 msgid "" "Ignoring message body not in text/plain, please use text/plain only (or put " "your command in the subject)." msgstr "" #: mail_tt2/command_report.tt2:168 msgid "No command found in message." msgstr "" #: mail_tt2/command_report.tt2:171 msgid "Ignoring message because of an internal server error." msgstr "" #. (conf.wwsympa_url) #: mail_tt2/command_report.tt2:181 msgid "For further information, check the mailing list web site %1" msgstr "" #. (list.name,date) #: mail_tt2/digest_plain.tt2:4 mail_tt2/digest_plain.tt2:6 msgid "%1 Digest %2" msgstr "" #: mail_tt2/digest.tt2:11 mail_tt2/digest_plain.tt2:8 #: mail_tt2/get_archive.tt2:10 src/List.pm:2686 msgid "Table of contents:" msgstr "" #. (list.name,date) #: mail_tt2/digest_plain.tt2:26 msgid "End of %1 Digest %2" msgstr "" #. (list.name) #: mail_tt2/digest.tt2:4 msgid "Digest for list %1" msgstr "" #. (list.name,date) #: mail_tt2/digest.tt2:37 mail_tt2/get_archive.tt2:36 msgid "End of digest for list %1 - %2" msgstr "" #: mail_tt2/d_install_shared.tt2:2 msgid "Your document has been installed." msgstr "" #. (filename,list.name,list.host,installed_by) #: mail_tt2/d_install_shared.tt2:5 msgid "" "Your document %1 for list %2@%3\n" "has been installed by %4 list editor." msgstr "" #. (conf.wwsympa_url,list.name) #: mail_tt2/d_install_shared.tt2:7 msgid "The list document repository : %1/d_read/%2" msgstr "" #: mail_tt2/d_reject_shared.tt2:2 msgid "Your document has been rejected." msgstr "" #. (filename,list.name,list.host,rejected_by) #: mail_tt2/d_reject_shared.tt2:5 msgid "" "Your document %1 for list %2@%3\n" "has been rejected by %4 list editor." msgstr "" #. (list.name) #: mail_tt2/expire_deletion.tt2:2 mail_tt2/removed.tt2:2 msgid "Removed from %1" msgstr "" #. (user.email,list.name,list.host) #: mail_tt2/expire_deletion.tt2:6 msgid "" "Your address (%1) has been removed from list\n" "%2@%3\n" "because you didn't confirm your subscription." msgstr "" #: mail_tt2/expire_deletion.tt2:8 mail_tt2/removed.tt2:8 msgid "You can subscribe again :" msgstr "" #. (list.name) #: mail_tt2/expire_warning1.tt2:2 mail_tt2/expire_warning2.tt2:2 msgid "resubscription to %1" msgstr "" #. (list.name,list.host,user.email) #: mail_tt2/expire_warning1.tt2:4 mail_tt2/expire_warning2.tt2:4 msgid "" "You have been subscriber of list %1@%2 with email %3 for 1 year or more;" msgstr "" #: mail_tt2/expire_warning1.tt2:7 mail_tt2/expire_warning2.tt2:7 #: mail_tt2/remind.tt2:6 msgid "Everything about this list : " msgstr "كل شيء حول هذه القائمة :" #: mail_tt2/expire_warning1.tt2:8 mail_tt2/expire_warning2.tt2:8 #: mail_tt2/remind.tt2:8 msgid "Unsubscription :" msgstr "" #. (list.name) #: mail_tt2/get_archive.tt2:3 msgid "Archive of %1, file %2" msgstr "" #: mail_tt2/global_remind.tt2:2 src/Commands.pm:1638 msgid "Subscription summary" msgstr "" #. (user.email) #: mail_tt2/global_remind.tt2:4 msgid "Summary of your subscription (using the e-mail %1)." msgstr "" #: mail_tt2/global_remind.tt2:5 msgid "If you want to unsubscribe from some list, please save this mail." msgstr "" #: mail_tt2/global_remind.tt2:7 msgid "For each list here is a mail address to use if you want to unsubscribe." msgstr "" #: mail_tt2/helpfile.tt2:2 src/Commands.pm:197 src/Commands.pm:213 msgid "User guide" msgstr "" #: mail_tt2/helpfile.tt2:7 msgid "User's Guide" msgstr "" #: mail_tt2/helpfile.tt2:10 msgid "" "SYMPA is an electronic mailing-list manager that automates list management " "functions such as subscriptions, moderation, and archive management." msgstr "" #. (conf.sympa) #: mail_tt2/helpfile.tt2:12 msgid "All commands must be sent to the electronic address %1" msgstr "" #: mail_tt2/helpfile.tt2:14 msgid "" "You can put multiple commands in a message. These commands must appear in " "the message body and each line must contain only one command." msgstr "" #: mail_tt2/helpfile.tt2:16 msgid "Available commands are:" msgstr "الأوامر المتوفره هي:" #: mail_tt2/helpfile.tt2:18 msgid "HELp * This help file" msgstr "مساعده_ملف المساعده الحالي" #: mail_tt2/helpfile.tt2:19 msgid "INFO * Information about a list" msgstr "" #: mail_tt2/helpfile.tt2:20 msgid "LISts * Directory of lists managed on this node" msgstr "" #: mail_tt2/helpfile.tt2:21 msgid "REView * Displays the subscribers to " msgstr "" #: mail_tt2/helpfile.tt2:22 msgid "" "WHICH * Displays which lists you are subscribed to" msgstr "" #: mail_tt2/helpfile.tt2:23 msgid "" "SUBscribe * To subscribe or to confirm a subscription to " "." msgstr "" #: mail_tt2/helpfile.tt2:25 msgid "" "UNSubscribe * To quit . is an optional email " "address, useful if different from your \"From:\" address." msgstr "" #: mail_tt2/helpfile.tt2:26 msgid "UNSubscribe * * To quit all lists." msgstr "" #: mail_tt2/helpfile.tt2:28 msgid "" "SET |* NOMAIL * To suspend the message reception for " msgstr "" #: mail_tt2/helpfile.tt2:29 msgid "SET |* DIGEST * Message reception in compilation mode" msgstr "" #: mail_tt2/helpfile.tt2:30 msgid "" "SET DIGESTPLAIN * Message reception in compilation mode, sent as " "a plain text email with all attachments" msgstr "" #: mail_tt2/helpfile.tt2:31 msgid "SET |* SUMMARY * Receiving the message index only" msgstr "" #: mail_tt2/helpfile.tt2:32 msgid "SET |* NOTICE * Receiving message subject only" msgstr "" #: mail_tt2/helpfile.tt2:33 msgid "SET |* MAIL * reception in normal mode" msgstr "" #: mail_tt2/helpfile.tt2:34 msgid "" "SET |* CONCEAL * To become unlisted (hidden subscriber address)" msgstr "" #: mail_tt2/helpfile.tt2:35 msgid "SET |* NOCONCEAL * Subscriber address visible via REView" msgstr "" #: mail_tt2/helpfile.tt2:38 msgid "INDex * archive file list" msgstr "" #: mail_tt2/helpfile.tt2:39 msgid "GET * To get of archive" msgstr "" #: mail_tt2/helpfile.tt2:40 msgid "" "LAST * Used to received the last message from " msgstr "" #: mail_tt2/helpfile.tt2:41 msgid "INVITE * Invite for subscription in " msgstr "" #: mail_tt2/helpfile.tt2:42 msgid "" "CONFIRM * Confirmation for sending a message (depending " "on the list configuration)" msgstr "" #: mail_tt2/helpfile.tt2:43 msgid "" "QUIT * Indicates the end of the commands (to ignore a " "signature)" msgstr "" #: mail_tt2/helpfile.tt2:47 msgid "" "The following commands are available only for lists owners or moderators:" msgstr "" #: mail_tt2/helpfile.tt2:49 msgid "ADD user@host Full name * To add a user to a list" msgstr "" #: mail_tt2/helpfile.tt2:50 msgid "DEL user@host * To delete a user from a list" msgstr "" #: mail_tt2/helpfile.tt2:51 msgid "STATS * To consult the statistics for " msgstr "" #: mail_tt2/helpfile.tt2:53 msgid "" "REMIND * Send a reminder message to each subscriber " "(this is a way to inform anyone what is his real subscribing email)." msgstr "" #: mail_tt2/helpfile.tt2:57 msgid "DISTribute * Moderation: to validate a message" msgstr "" #: mail_tt2/helpfile.tt2:58 msgid "REJect * Moderation: to reject a message" msgstr "" #: mail_tt2/helpfile.tt2:59 msgid "" "MODINDEX * Moderation: to view the list of messages " "to moderate" msgstr "" #: mail_tt2/helpfile.tt2:62 msgid "Powered by Sympa" msgstr "" #. (list.name) #: mail_tt2/index_archive.tt2:2 msgid "Archives index of list %1" msgstr "" #. (list.name) #: mail_tt2/info_report.tt2:2 msgid "INFO %1" msgstr "" #. (list.name,list.host) #: mail_tt2/info_report.tt2:4 msgid "Information regarding list %1@%2" msgstr "" #. (list.subject) #: mail_tt2/info_report.tt2:6 msgid "Subject : %1" msgstr "" #. (o.gecos) #: mail_tt2/info_report.tt2:9 msgid "Owner : %1" msgstr "" #. (e.gecos) #: mail_tt2/info_report.tt2:14 msgid "Moderator : %1" msgstr "" #. (subscribe) #: mail_tt2/info_report.tt2:17 msgid "Subscription : %1" msgstr "" #. (unsubscribe) #: mail_tt2/info_report.tt2:18 msgid "Unsubscription : %1" msgstr "" #. (send) #: mail_tt2/info_report.tt2:19 msgid "Sending messages : %1" msgstr "" #. (review) #: mail_tt2/info_report.tt2:20 msgid "Review subscribers : %1" msgstr "" #. (reply_to_header.value) #: mail_tt2/info_report.tt2:21 msgid "Reply to : %1" msgstr "" #. (max_size) #: mail_tt2/info_report.tt2:22 msgid "Maximum size : %1" msgstr "" #. (digest) #: mail_tt2/info_report.tt2:24 msgid "Digest : %1" msgstr "" #. (available_reception_mode) #: mail_tt2/info_report.tt2:26 msgid "Receiving modes : %1" msgstr "" #. (url) #: mail_tt2/info_report.tt2:27 msgid "Homepage : %1" msgstr "" #. (list.name) #: mail_tt2/invite.tt2:3 msgid "Invitation to join list %1" msgstr "" #. (list.subject) #: mail_tt2/invite.tt2:5 msgid "This list is about %1, so you are probably concerned." msgstr "" #: mail_tt2/invite.tt2:7 msgid "To subscribe just hit the following mailto url :" msgstr "" #. (conf.sympa,subject) #: mail_tt2/invite.tt2:10 #, fuzzy msgid "Or send a message to %1 with subject: \"sub %2\"" msgstr "" "\n" "أو ارسل بريد إلى 1% بالعنوان التالي \n" "AUTH %2 DEL %3 %4\n" #: mail_tt2/invite.tt2:12 msgid "If you don't want to subscribe just ignore this message." msgstr "" #. (list.name) #: mail_tt2/list_created.tt2:2 msgid "%1 mailing list creation" msgstr "" #. (list.name,list.host) #: mail_tt2/list_created.tt2:4 msgid "%1@%2 mailing list has been activated by listmaster." msgstr "" #: mail_tt2/list_created.tt2:6 msgid "homepage" msgstr "الصفحه الرئيسية" #. (list.name) #: mail_tt2/list_created.tt2:9 msgid "%1 admin page" msgstr "" #. (list.name) #: mail_tt2/listeditor_notification.tt2:4 msgid "Shared document to be approved for %1" msgstr "" #. (list.name,filename,who,conf.wwsympa_url) #: mail_tt2/listeditor_notification.tt2:13 msgid "" "There are new shared documents in list %1 : \n" "\t%2\n" "\n" "\tfrom %3\n" "\n" "To moderate these document : \n" "%4/modindex/%1" msgstr "" #. (list.name,filename,who,conf.wwsympa_url) #: mail_tt2/listeditor_notification.tt2:21 msgid "" "There is a new shared document in list %1 : \n" "\t%2 from %3\n" "\n" "To moderate this document : \n" "%4/modindex/%1\n" " " msgstr "" #. (list.name,type) #: mail_tt2/listeditor_notification.tt2:24 msgid "Moderators List %1 / %2" msgstr "" #. (list.name) #: mail_tt2/listmaster_notification.tt2:4 msgid "List \"%1\" creation request" msgstr "" #. (email,list.name) #: mail_tt2/listmaster_notification.tt2:6 msgid "%1 requested creation of list \"%2\"" msgstr "" #: mail_tt2/listmaster_notification.tt2:12 #: mail_tt2/listmaster_notification.tt2:21 msgid "To activate/delete this mailing list :" msgstr "" #. (list.name) #: mail_tt2/listmaster_notification.tt2:17 msgid "List \"%1\" renaming" msgstr "" #. (email,list.name,new_listname) #: mail_tt2/listmaster_notification.tt2:19 msgid "%1 has renamed list \"%2\" to \"%3\"" msgstr "" #: mail_tt2/listmaster_notification.tt2:25 msgid "No DataBase" msgstr "" #. (db_name) #: mail_tt2/listmaster_notification.tt2:27 msgid "Cannot connect to database %1, still trying..." msgstr "" #. (db_type) #: mail_tt2/listmaster_notification.tt2:31 msgid "No DataBase Driver for %1" msgstr "" #. (db_type) #: mail_tt2/listmaster_notification.tt2:33 msgid "" "No Database Driver installed for %1 ; you should download and install DBD::%" "1 from CPAN." msgstr "" #: mail_tt2/listmaster_notification.tt2:37 msgid "Previous process crashed" msgstr "" #: mail_tt2/listmaster_notification.tt2:39 msgid "Previous process has died unexpectedly." msgstr "" #. (crash_date) #: mail_tt2/listmaster_notification.tt2:40 msgid "Date of crash : %1" msgstr "" #: mail_tt2/listmaster_notification.tt2:41 msgid "Errors:" msgstr "أخطاء :" #: mail_tt2/listmaster_notification.tt2:47 #: mail_tt2/listmaster_notification.tt2:55 msgid "Check log file for further details." msgstr "" #: mail_tt2/listmaster_notification.tt2:50 msgid "Upgrade procedures failed" msgstr "" #: mail_tt2/listmaster_notification.tt2:52 msgid "" "Sympa encountered the following error while running upgrade procedures : " msgstr "" #: mail_tt2/listmaster_notification.tt2:58 msgid "Database structure updated" msgstr "تم تحديث هيكل قاعدة البيانات" #. (db_name) #: mail_tt2/listmaster_notification.tt2:60 msgid "" "The database structure has been updated ; check log file for further " "details : " msgstr "" #: mail_tt2/listmaster_notification.tt2:66 msgid "DataBase connection restored" msgstr "تم استعادة الأتصال بقاعدة البيانات" #. (db_name) #: mail_tt2/listmaster_notification.tt2:68 msgid "Connection to database %1 restored." msgstr "" #: mail_tt2/listmaster_notification.tt2:72 msgid "Loop detected" msgstr "تم فحص حلقة معالجة لانهائية" #: mail_tt2/listmaster_notification.tt2:80 msgid "A loop has been detected with the following message" msgstr "" #: mail_tt2/listmaster_notification.tt2:94 msgid "Antivirus scan failed" msgstr "فشل فحص الفيروسات" #: mail_tt2/listmaster_notification.tt2:96 msgid "The antivirus scan has failed while processing the following file:" msgstr "" #: mail_tt2/listmaster_notification.tt2:99 msgid "The returned error message :" msgstr "" #: mail_tt2/listmaster_notification.tt2:104 #, fuzzy msgid "Parameter error" msgstr "خطأ من السيرفير" #. (par_name,par_value) #: mail_tt2/listmaster_notification.tt2:106 msgid "The value for parameter %1 was badly defined: %2" msgstr "" #. (action) #: mail_tt2/listmaster_notification.tt2:107 #, fuzzy msgid "%1 impossible." msgstr "مستحيل" #: mail_tt2/listmaster_notification.tt2:108 #: mail_tt2/listmaster_notification.tt2:114 #: mail_tt2/listmaster_notification.tt2:120 #: mail_tt2/listmaster_notification.tt2:128 #: mail_tt2/listmaster_notification.tt2:266 #: mail_tt2/listmaster_notification.tt2:337 #: mail_tt2/listmaster_notification.tt2:349 msgid "See logs for more details." msgstr "" #: mail_tt2/listmaster_notification.tt2:111 #, fuzzy msgid "Unable to create directory" msgstr "لا يمكن تحميل قوالب انشاء القائمة" #. (dir) #: mail_tt2/listmaster_notification.tt2:113 msgid "Sympa could not create directory %1" msgstr "" #: mail_tt2/listmaster_notification.tt2:117 msgid "A message archiving failed" msgstr "" #. (file,bad) #: mail_tt2/listmaster_notification.tt2:119 msgid "Sympa could not archive message '%1'. Moving it into directory '%2'." msgstr "" #: mail_tt2/listmaster_notification.tt2:123 #, fuzzy msgid "A bounce management failed" msgstr "إدارة البريد العائد" #. (file,bad) #: mail_tt2/listmaster_notification.tt2:125 msgid "" "Sympa could not handle bounce message '%1'. Moving it into directory '%2'." msgstr "" #. (error) #: mail_tt2/listmaster_notification.tt2:127 #, fuzzy msgid "Error: %1" msgstr "أخطاء :" #: mail_tt2/listmaster_notification.tt2:131 msgid "incorrect format of edit_list.conf" msgstr "صيغة خاطئه في ملف edit_list.conf" #: mail_tt2/listmaster_notification.tt2:134 msgid "" "edit_list.conf format has changed :\n" "'default' is no more accepted for a population." msgstr "" #. (param0) #: mail_tt2/listmaster_notification.tt2:136 msgid "Refer to documentation to adapt %1." msgstr "" #. (param0) #: mail_tt2/listmaster_notification.tt2:138 msgid "" "Until then we recommend your remove %1 ;\n" "default configuration will be used." msgstr "" #. (param0) #: mail_tt2/listmaster_notification.tt2:141 msgid "subscribers update failed for list %1" msgstr "" #: mail_tt2/listmaster_notification.tt2:144 msgid "" "Sympa could not include subscribers from external data sources ; the\n" "database or LDAP directory might be unreachable." msgstr "" #: mail_tt2/listmaster_notification.tt2:145 #: mail_tt2/listmaster_notification.tt2:152 msgid "Check Sympa log files for more precise information" msgstr "" #. (param0) #: mail_tt2/listmaster_notification.tt2:149 msgid "admins update failed for list %1" msgstr "" #: mail_tt2/listmaster_notification.tt2:151 msgid "" "Sympa could not include admins from external data sources ; the database or " "LDAP directory might be unreachable." msgstr "" #. (param0) #: mail_tt2/listmaster_notification.tt2:155 #: mail_tt2/listmaster_notification.tt2:172 #: mail_tt2/listmaster_notification.tt2:180 #: mail_tt2/listmaster_notification.tt2:187 #: mail_tt2/listmaster_notification.tt2:215 #: mail_tt2/listmaster_notification.tt2:222 #: mail_tt2/listmaster_notification.tt2:229 msgid "list %1 in status error_config" msgstr "" #. (param0) #: mail_tt2/listmaster_notification.tt2:157 msgid "No owner is defined for list %1." msgstr "" #: mail_tt2/listmaster_notification.tt2:158 #: mail_tt2/listmaster_notification.tt2:175 #: mail_tt2/listmaster_notification.tt2:183 #: mail_tt2/listmaster_notification.tt2:190 #: mail_tt2/listmaster_notification.tt2:218 #: mail_tt2/listmaster_notification.tt2:225 #: mail_tt2/listmaster_notification.tt2:232 msgid "The list status has been set to error_config." msgstr "" #: mail_tt2/listmaster_notification.tt2:159 #: mail_tt2/listmaster_notification.tt2:176 #: mail_tt2/listmaster_notification.tt2:184 #: mail_tt2/listmaster_notification.tt2:191 #: mail_tt2/listmaster_notification.tt2:198 #: mail_tt2/listmaster_notification.tt2:205 #: mail_tt2/listmaster_notification.tt2:219 #: mail_tt2/listmaster_notification.tt2:226 #: mail_tt2/listmaster_notification.tt2:233 msgid "Check Sympa log files for more precise information." msgstr "" #. (param0) #: mail_tt2/listmaster_notification.tt2:163 msgid "List owner/editor email changes" msgstr "" #. (previous_email,new_email) #: mail_tt2/listmaster_notification.tt2:165 msgid "" "User %1 has changed his owner/editor email address to %2. This changed has " "been performed to the following lists :" msgstr "" #. (param0,param1) #: mail_tt2/listmaster_notification.tt2:174 msgid "Errors occured while copying family %2 file in list %1 directory." msgstr "" #. (param0,param1) #: mail_tt2/listmaster_notification.tt2:182 msgid "List %1 configuration does not respect family %2 rules." msgstr "" #. (param0,param1) #: mail_tt2/listmaster_notification.tt2:189 msgid "" "Sympa could not check family %2 rules with list %1 param_constraint.conf " "file." msgstr "" #: mail_tt2/listmaster_notification.tt2:195 #: mail_tt2/listmaster_notification.tt2:202 msgid "errors in param_constraint.conf file" msgstr "" #. (param0) #: mail_tt2/listmaster_notification.tt2:197 #: mail_tt2/listmaster_notification.tt2:204 msgid "Error(s) found in the file %1." msgstr "" #: mail_tt2/listmaster_notification.tt2:208 msgid "File removed" msgstr "تم حذف الملف" #. (param0) #: mail_tt2/listmaster_notification.tt2:210 msgid "The following file has been removed : %1" msgstr "" #. (param1) #: mail_tt2/listmaster_notification.tt2:211 msgid "A backup of the file has been made : %1" msgstr "" #. (param0,param1) #: mail_tt2/listmaster_notification.tt2:217 msgid "Sympa could not load family %2 for list %1." msgstr "" #. (param0,param1) #: mail_tt2/listmaster_notification.tt2:224 msgid "Failed to instantiate family %2 for list %1" msgstr "" #. (param0,param1) #: mail_tt2/listmaster_notification.tt2:231 msgid "Sympa could not modify list %1 (Family %2)" msgstr "" #. (list.name) #: mail_tt2/listmaster_notification.tt2:237 #: mail_tt2/listowner_notification.tt2:41 msgid "List %1 automatic bounce management" msgstr "" #. (total,list.name) #: mail_tt2/listmaster_notification.tt2:241 #: mail_tt2/listowner_notification.tt2:45 msgid "" "Because we received MANY non-delivery reports, the %1 subscribers listed " "below have been\n" "notified that they might be removed from list %2:" msgstr "" #. (total,list.name) #: mail_tt2/listmaster_notification.tt2:244 #: mail_tt2/listowner_notification.tt2:48 msgid "" "Because we received MANY non-delivery reports, the %1 subscribers listed " "below have been\n" "removed from list %2:" msgstr "" #. (total,list.name) #: mail_tt2/listmaster_notification.tt2:247 #: mail_tt2/listowner_notification.tt2:51 msgid "" "Because we received MANY non-delivery reports, the %1 subscribers listed " "below have been\n" "selected by Sympa as severe bouncing addresses:" msgstr "" #: mail_tt2/listmaster_notification.tt2:254 #: mail_tt2/listowner_notification.tt2:58 msgid "Managing bouncing subscribers:" msgstr "" #. (list.name) #: mail_tt2/listmaster_notification.tt2:258 #: mail_tt2/listmaster_notification.tt2:270 msgid "Listmaster : internal server error " msgstr "مدير القائمة الرئيسي: خطأ داخلي للسيرفير" #. (who) #: mail_tt2/listmaster_notification.tt2:260 #: mail_tt2/listmaster_notification.tt2:272 msgid " User %1 has encountered an internal server error" msgstr "المستخدم 1% واجه رسالة خطأ من السيرفر" #: mail_tt2/listmaster_notification.tt2:273 #: mail_tt2/listmaster_notification.tt2:344 msgid "Web interface" msgstr "" #: mail_tt2/listmaster_notification.tt2:275 msgid "Unable to change directory." msgstr "" #: mail_tt2/listmaster_notification.tt2:276 msgid "The authentication server name is not defined." msgstr "" #: mail_tt2/listmaster_notification.tt2:277 msgid "" "auth.conf error : either email_http_header or ldap_host/" "ldap_get_email_by_uid_filter entries should be defined." msgstr "" #. (name) #: mail_tt2/listmaster_notification.tt2:278 msgid "Unkown authentication service %1." msgstr "" #. (user) #: mail_tt2/listmaster_notification.tt2:279 msgid "Add user '%1' in DB failed." msgstr "" #. (user) #: mail_tt2/listmaster_notification.tt2:280 msgid "Update user '%1' in DB failed" msgstr "" #. (old_email) #: mail_tt2/listmaster_notification.tt2:280 #: mail_tt2/listmaster_notification.tt2:282 msgid " (old email : %1)" msgstr "( بريد قديم: 1% )" #. (sub) #: mail_tt2/listmaster_notification.tt2:281 msgid "Add subscriber '%1' in DB failed." msgstr "" #. (sub,old_email) #: mail_tt2/listmaster_notification.tt2:282 msgid "Update subscriber '%1' in DB failed" msgstr "" #. (sub) #: mail_tt2/listmaster_notification.tt2:283 msgid "Delete subscriber '%1' in DB failed." msgstr "" #. (old_email) #: mail_tt2/listmaster_notification.tt2:284 msgid "Delete user in DB for old email '%1' failed." msgstr "" #. (email,list.name) #: mail_tt2/listmaster_notification.tt2:285 msgid "Subscriber '%1' is not found in list %2." msgstr "" #. (filepath) #: mail_tt2/listmaster_notification.tt2:286 msgid "Unable to read file : '%1'." msgstr "" #. (filepath) #: mail_tt2/listmaster_notification.tt2:287 msgid "Unable to write file : '%1'." msgstr "" #. (file) #: mail_tt2/listmaster_notification.tt2:288 msgid "Unable to open file '%1'." msgstr "" #. (directory) #: mail_tt2/listmaster_notification.tt2:289 msgid "Unable to open directory '%1'." msgstr "" #. (dir) #: mail_tt2/listmaster_notification.tt2:290 msgid "Unable to create directory '%1'." msgstr "" #. (spool) #: mail_tt2/listmaster_notification.tt2:291 msgid "Unable to open spool '%1'." msgstr "" #. (msg) #: mail_tt2/listmaster_notification.tt2:292 msgid "Unable to get message '%1'." msgstr "" #. (old,new) #: mail_tt2/listmaster_notification.tt2:293 msgid "Unable to rename file '%1' into '%2'." msgstr "" #. (old,new) #: mail_tt2/listmaster_notification.tt2:294 msgid "Unable to rename directory '%1' into '%2'." msgstr "" #. (file) #: mail_tt2/listmaster_notification.tt2:295 msgid "Unable to erase file '%1'." msgstr "" #. (from,list.name) #: mail_tt2/listmaster_notification.tt2:296 msgid "Unable to send command DISTRIBUTE from '%1' to list '%2'." msgstr "" #. (dir) #: mail_tt2/listmaster_notification.tt2:297 msgid "No HTML version of the message available in '%1'." msgstr "" #. (list.name) #: mail_tt2/listmaster_notification.tt2:298 msgid "Unable to update file config_changes for list '%1'." msgstr "" #. (month,list.name) #: mail_tt2/listmaster_notification.tt2:299 msgid "Unable to find month '%1' for list '%2'" msgstr "" #. (dir) #. (path) #: mail_tt2/listmaster_notification.tt2:299 #: mail_tt2/listmaster_notification.tt2:300 #: mail_tt2/listmaster_notification.tt2:301 msgid " : unable to read '%1'." msgstr "لا استطيع قراءة '1%'" #.