# #-#-#-#-# blank_web_help_pl.po (sympa) #-#-#-#-# # Sympa online help internationalisation. # Copyright (C) 2007 # This file is distributed under the same license as Sympa. # FIRST AUTHOR , 2007. # # #-#-#-#-# tmp_web_help_pl.po (1.48) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # #-#-#-#-# pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1.48\n" "POT-Creation-Date: 2007-11-13 14:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-17 10:37+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Zygmański \n" "Language-Team: Polish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "#-#-#-#-# blank_web_help_pl.po (sympa) #-#-#-#-#\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "#-#-#-#-# tmp_web_help_pl.po (1.48) #-#-#-#-#\n" #: web_tt2/help.tt2:9 msgid "Subscriber, moderator and owner documentation" msgstr "" #: web_tt2/help.tt2:11 msgid "In this documentation, you will find:" msgstr "" #. (path_cgi) #: web_tt2/help.tt2:13 msgid "" "a general introduction to mailing lists;" msgstr "" #. (path_cgi) #: web_tt2/help.tt2:14 msgid "a user guide about the use of Sympa;" msgstr "" #. (path_cgi) #: web_tt2/help.tt2:15 msgid "" "an administrator guide about the use of Sympa." msgstr "" #. (path_cgi) #: web_tt2/help.tt2:18 msgid "" "If you want to perform a particular task, take a look at the list of all available features in the mailing " "list management software Sympa." msgstr "" #. (path_cgi) #: web_tt2/help.tt2:19 msgid "" "If you experience any problem, please refer to the users FAQ or " "to the administrators FAQ." msgstr "" #: web_tt2/help_introduction.tt2:2 msgid "Mailing lists - General introduction" msgstr "" #: web_tt2/help_introduction.tt2:4 msgid "What is a mailing list?" msgstr "" #: web_tt2/help_introduction.tt2:5 msgid "" "A mailing list is a distribution list allowing a group of " "subscribers to automatically receive by email all messages sent to the list: every message sent to the list by a subscriber is received by all " "the other subscribers. When subscribed to a mailing list, it is possible to " "send messages, to reply to them or to read them without contributing (i.e. " "to \"lurk\")." msgstr "" #: web_tt2/help_introduction.tt2:6 msgid "Special cases:" msgstr "" #: web_tt2/help_introduction.tt2:8 msgid "" "It is sometimes possible to send messages to a mailing lit without having " "subscribed to it. However, you need to be subscribed to a list to receive " "its messages." msgstr "" #: web_tt2/help_introduction.tt2:9 msgid "" "It is sometimes impossible to send messages to the list even though you are " "actually subscribed to it: it is the case for announcement lists, which are " "used to transmit information from a unique sender to a large number of " "recipients." msgstr "" #: web_tt2/help_introduction.tt2:12 msgid "Interest of mailing lists" msgstr "" #: web_tt2/help_introduction.tt2:13 msgid "" "People subscribe to a mailing list (sometimes abbreviated in ML) to be informed about a particular " "topic and to take part in exchanges about it. " "Examples are:" msgstr "" #: web_tt2/help_introduction.tt2:15 msgid "mailing list for all the employees of a company;" msgstr "" #: web_tt2/help_introduction.tt2:16 msgid "mailing list reserved to the participants in a project;" msgstr "" #: web_tt2/help_introduction.tt2:17 msgid "mailing list dedicated to a class of students;" msgstr "" #: web_tt2/help_introduction.tt2:18 msgid "mailing list about the latest news in computer security;" msgstr "" #: web_tt2/help_introduction.tt2:19 msgid "mailing list of mutual aid between handymen;" msgstr "" #: web_tt2/help_introduction.tt2:20 msgid "" "mailing list restricted to a family and dedicated to the organization of " "large family gatherings;" msgstr "" #: web_tt2/help_introduction.tt2:21 msgid "and so on!" msgstr "" #: web_tt2/help_introduction.tt2:24 msgid "Types of mailing lists" msgstr "" #: web_tt2/help_introduction.tt2:25 msgid "" "There are thousands of mailing lists of all kinds on the " "Internet: public or private, free or not, with subscription subject to " "conditions or not, etc. Those lists may have from a dozen up to several " "thousand members." msgstr "" #: web_tt2/help_introduction.tt2:26 msgid "" "According to the way they work, we can distinguish between two types " "of lists:" msgstr "" #: web_tt2/help_introduction.tt2:28 msgid "" "Announcements lists allow subscribers to receive messages " "without being allowed to post some themselves. In fact, those messages are " "newsletters: electronic magazines, daily services (daily horoscope, daily " "weather report, daily security alert, etc.), update notices about a website, " "etc. With this type of mailing list, the information flows from a unique " "sender to a large number of recipients." msgstr "" #: web_tt2/help_introduction.tt2:29 msgid "" "Discussion lists allow all subscribers to take part in " "exchanges. Those lists can be moderated or not:" msgstr "" #: web_tt2/help_introduction.tt2:31 msgid "" "In a moderated discussion list, messages are transmitted to " "all subscribers after approval by one of the list moderators. Moderation is " "a token of quality for the list. For example, it ensures that subscribers " "will not receive off-topic messages, unsolicited commercial messages " "(spams), messages containing large attachments, etc." msgstr "" #: web_tt2/help_introduction.tt2:32 msgid "" "In a non moderated discussion list, messages are " "transmitted to all subscribers as soon as the mailing list management robot " "receives them." msgstr "" #: web_tt2/help_introduction.tt2:36 msgid "Features" msgstr "" #: web_tt2/help_introduction.tt2:37 msgid "Once subscribed to a mailing list service, you can:" msgstr "" #: web_tt2/help_introduction.tt2:39 msgid "" "search for mailing lists matching your main interests or your " "particular situation;" msgstr "" #: web_tt2/help_introduction.tt2:40 msgid "manage your subscriptions:" msgstr "" #. (path_cgi) #: web_tt2/help_introduction.tt2:42 msgid "subscribe to lists," msgstr "" #. (path_cgi) #: web_tt2/help_introduction.tt2:43 msgid "" "unsubscribe from lists to which you " "are subscribed," msgstr "" #. (path_cgi) #: web_tt2/help_introduction.tt2:44 msgid "" "change your subscriber options list by " "list," msgstr "" #. (path_cgi) #: web_tt2/help_introduction.tt2:45 msgid "" "change your general preferences, which " "apply to the whole mailing list environment (name, password, language of the " "mailing list web interface, etc.);" msgstr "" #: web_tt2/help_introduction.tt2:47 msgid "use mailing lists" msgstr "" #. (path_cgi) #: web_tt2/help_introduction.tt2:49 msgid "" "read the online message archive of lists to which " "you are not subscribed if that archive is public and if your personal " "rights allow you to access those lists," msgstr "" #. (path_cgi) #: web_tt2/help_introduction.tt2:50 msgid "" "read the archive of lists to which you are " "subscribed," msgstr "" #. (path_cgi) #: web_tt2/help_introduction.tt2:51 msgid "" "perform searches in the list archive," msgstr "" #. (path_cgi) #: web_tt2/help_introduction.tt2:52 msgid "" "send messages to lists to which you are " "subscribed," msgstr "" #. (path_cgi) #: web_tt2/help_introduction.tt2:53 msgid "" "download documents from the " "shared document web space," msgstr "" #. (path_cgi) #: web_tt2/help_introduction.tt2:54 web_tt2/help_user.tt2:80 msgid "" "upload documents in the shared " "document web space;" msgstr "" #: web_tt2/help_introduction.tt2:56 msgid "manage mailing lists" msgstr "" #. (path_cgi) #: web_tt2/help_introduction.tt2:58 msgid "" "create new lists (restricted " "access) - subject to authorization," msgstr "" #. (path_cgi) #: web_tt2/help_introduction.tt2:59 msgid "configure lists you own," msgstr "" #. (path_cgi) #: web_tt2/help_introduction.tt2:60 msgid "manage subscriptions," msgstr "" #. (path_cgi) #: web_tt2/help_introduction.tt2:61 msgid "" "manage the shared document web " "space," msgstr "" #. (path_cgi) #: web_tt2/help_introduction.tt2:62 msgid "" "moderate lists for which you are a " "moderator." msgstr "" #: web_tt2/help_introduction.tt2:66 msgid "How the mailing list service works: roles and responsibilities" msgstr "" #: web_tt2/help_introduction.tt2:68 msgid "A mailing list service involves four types of roles:" msgstr "" #: web_tt2/help_introduction.tt2:70 msgid "listmaster;" msgstr "" #: web_tt2/help_introduction.tt2:71 msgid "owner;" msgstr "" #: web_tt2/help_introduction.tt2:72 msgid "moderator;" msgstr "" #: web_tt2/help_introduction.tt2:73 msgid "subscriber." msgstr "" #: web_tt2/help_introduction.tt2:75 msgid "" "It is possible to have several roles at once (for example, you can be an " "owner and a moderator of a list and be subscribed to several others)." msgstr "" #: web_tt2/help_introduction.tt2:77 msgid "Listmasters" msgstr "" #: web_tt2/help_introduction.tt2:78 msgid "" "Listmasters are in charge of the management of the mailing list " "service. Their duties:" msgstr "" #: web_tt2/help_introduction.tt2:80 msgid "" "manage the mailing list server (deployment, maintenance, " "etc.);" msgstr "" #: web_tt2/help_introduction.tt2:81 msgid "" "define the general orientations of the mailing list service:" msgstr "" #: web_tt2/help_introduction.tt2:83 msgid "who will be allowed to ask for the creation of a new list," msgstr "" #: web_tt2/help_introduction.tt2:84 msgid "which options will be available to manage lists (scenario definition)," msgstr "" #: web_tt2/help_introduction.tt2:85 msgid "what the default files will contain (creation of templates)," msgstr "" #: web_tt2/help_introduction.tt2:86 msgid "what will the mailing list web interface look like;" msgstr "" #: web_tt2/help_introduction.tt2:88 msgid "" "set the way the mailing list service should be used and " "document those rules through providing charters to " "subscribers, moderators and owners;" msgstr "" #: web_tt2/help_introduction.tt2:89 msgid "approve of requests of mailing list creations;" msgstr "" #: web_tt2/help_introduction.tt2:90 msgid "" "temporarily replace list owners when necessary; on the " "other hand, listmasters are not supposed to take the place of moderators." msgstr "" #: web_tt2/help_introduction.tt2:92 msgid "" "List owners and moderators can turn to listmasters when they face a " "problem not dealt with by the documentation or for any comment. However, in " "order not to flood listmasters with messages, it is recommended that " "subscribers rather turn to list owners." msgstr "" #: web_tt2/help_introduction.tt2:94 msgid "Owners" msgstr "" #: web_tt2/help_introduction.tt2:95 msgid "" "The list owner is generally its creator or, failing him/her, the " "person who requested the list creation or who became responsible for it. " "His/her role:" msgstr "" #. (path_cgi) #: web_tt2/help_introduction.tt2:97 msgid "" "define the way the list will be " "used;" msgstr "" #. (path_cgi) #: web_tt2/help_introduction.tt2:98 msgid "" " write a list charter " "aimed at subscribers;" msgstr "" #. (path_cgi) #: web_tt2/help_introduction.tt2:99 msgid "" "appoint one or several moderators;" msgstr "" #. (path_cgi) #: web_tt2/help_introduction.tt2:100 msgid "" "manage subscriptions and " "unsubscriptions;" msgstr "" #. (path_cgi) #: web_tt2/help_introduction.tt2:101 msgid "" "decide whether it is relevant to put a shared document web space at the " "subscribers' disposal;" msgstr "" #: web_tt2/help_introduction.tt2:102 msgid "" "answer questions from subscribers and potential subscribers about " "the list;" msgstr "" #: web_tt2/help_admin.tt2:248 web_tt2/help_introduction.tt2:103 msgid "etc." msgstr "" #: web_tt2/help_introduction.tt2:105 msgid "" "A list can have several owners. However, the 'Privileged' profile is reserved to the list's creator; other owners have a 'Normal' " "profile, which has fewer prerogatives." msgstr "" #: web_tt2/help_introduction.tt2:107 msgid "Moderators" msgstr "" #. (path_cgi) #: web_tt2/help_introduction.tt2:109 msgid "" "Moderators are appointed by the list owner. They are " "in charge of controlling the " "relevancy of the messages sent to the list: after reading them, " "they choose to accept or to reject them . Moderation occurs " "before the message is actually sent to subscribers. Rejection of a message " "is possibly followed by a notice to the sender in order to explain the " "reason for that rejection." msgstr "" #: web_tt2/help_introduction.tt2:110 msgid "" "A list can have one or several moderators; generally, the " "list owner is also a moderator." msgstr "" #: web_tt2/help_introduction.tt2:111 msgid "This concerns only moderated lists." msgstr "" #: web_tt2/help_introduction.tt2:113 msgid "Regulatory framework" msgstr "" #: web_tt2/help_introduction.tt2:114 msgid "The use of a mailing list service means respecting a number of rules:" msgstr "" #: web_tt2/help_introduction.tt2:116 msgid "" "In most mailing list services, subscribers receive a 'List subscribers charter' on subscription. " "Then they are obliged to respect all the rules contained in that charter." msgstr "" #: web_tt2/help_introduction.tt2:117 msgid "" "If available, list owners and moderators have to conform to the Owner and " "moderator charter." msgstr "" #: web_tt2/help_introduction.tt2:118 msgid "" "The use of mailing lists naturally means respecting the rules of good " "practices as regards email (the \"Netiquette\")." msgstr "" #. (path_cgi) #: web_tt2/help_introduction.tt2:120 msgid "" "To know more, refer to the section dedicated to good practices for subscribers and to the section " "about good practices for owners and " "moderators." msgstr "" #: web_tt2/help_user.tt2:2 msgid "Mailing lists - User Guide" msgstr "" #: web_tt2/help_user.tt2:4 msgid "How the mailing list service works" msgstr "" #: web_tt2/help_user.tt2:5 msgid "" "The mailing-list service is managed by a mailing-list software: " "Sympa. This software comes with a web mailing list " "environment." msgstr "" #: web_tt2/help_user.tt2:6 msgid "" "To perform actions related to mailing lists (subscribe, change your " "options, etc.), you have two options:" msgstr "" #: web_tt2/help_user.tt2:8 msgid "log on to the web environment;" msgstr "" #. (conf.email,conf.host) #: web_tt2/help_user.tt2:9 msgid "" "send commands by email to the Sympa mailing list manager at " "%1@%2." msgstr "" #: web_tt2/help_user.tt2:11 msgid "To send a command to Sympa, do as follows:" msgstr "" #: web_tt2/help_user.tt2:13 msgid "" "If you send a single command, type it into the subject line " "of your email and leave its body blank." msgstr "" #: web_tt2/help_user.tt2:14 msgid "" "If you send several commands, leave the subject line of " "your email blank and type all the commands in the email body. Be " "careful: Sympa will not process your message unless you respect the " "following rules:" msgstr "" #: web_tt2/help_user.tt2:16 msgid "Write every command on a new line." msgstr "" #: web_tt2/help_user.tt2:17 msgid "" "Send your message in plain text, not in HTML (no formatting)." msgstr "" #: web_tt2/help_user.tt2:18 msgid "" "Your message can not contain anything else than Sympa commands (no signature " "block)." msgstr "" #. (path_cgi) #: web_tt2/help_user.tt2:22 msgid "" "A description of all the commands you can send to Sympa is available at %1/help/mail_commands." msgstr "" #: web_tt2/help_user.tt2:24 msgid "Subscribing to mailing lists" msgstr "" #: web_tt2/help_user.tt2:25 msgid "Subscribing to a mailing list is very simple:" msgstr "" #: web_tt2/help_user.tt2:27 msgid "" "Choose the address with which you want to subscribe to the list." msgstr "" #: web_tt2/help_user.tt2:28 msgid "" "You should choose an address you can check frequently and which offers a " "large storage capacity for your email: some lists distribute many messages, " "which sometimes contain large attachments." msgstr "" #: web_tt2/help_user.tt2:29 msgid "" "Of course you can subscribe to the same list with several email addresses. " "Then you will need to redo the whole process with a different email address." msgstr "" #. (conf.email,conf.host) #: web_tt2/help_user.tt2:30 msgid "" "Send a message to %1@%2 from the address you want to " "subscribe to the list." msgstr "" #: web_tt2/help_user.tt2:31 msgid "" "Sympa is not a person but a mailing list management robot. Thus it is " "useless to send it loving words! ;-)" msgstr "" #: web_tt2/help_user.tt2:32 msgid "" "In the subject line of your message, type in: subscribe " "nameofthelist Firstname Name (replace 'nameofthelist' by the name " "of the list you want to subscribe to and indicate your own first name and " "name)." msgstr "" #: web_tt2/help_user.tt2:166 web_tt2/help_user.tt2:33 msgid "Leave the message body blank." msgstr "" #: web_tt2/help_user.tt2:167 web_tt2/help_user.tt2:34 msgid "" "To save some time, you can also send several commands in a single message. " "To do that, follow the instructions available in the How the mailing list service works section." msgstr "" #. (conf.host) #: web_tt2/help_user.tt2:37 msgid "" "After this, you will receive a message telling you whether your " "request was accepted or not: if the subscription to the list is " "subject to any approval, the list owner may choose not to subscribe you. If " "so, do not send several other requests: it is useless as the result will " "remain the same. You can possibly send a message directly to the list owner " "(nameofthelist-request@%1) to explain why you really want to subscribe to " "the list..." msgstr "" #: web_tt2/help_user.tt2:38 msgid "" "Note: you will sometimes be asked to confirm your subscription request " "before it can be processed. If so, please conform to the instructions " "contained in the message you receive." msgstr "" #: web_tt2/help_user.tt2:39 msgid "" "According to the type of list (list with subscription subject to conditions " "or not) and to the availability of the list owner, you may not " "receive the notice immediately. It is useless to send several " "requests." msgstr "" #: web_tt2/help_user.tt2:40 msgid "" "If your request is accepted, the message you receive confirms your " "subscription to the list. This message (the list Charter) " "contains several pieces of essential information:" msgstr "" #: web_tt2/help_user.tt2:42 msgid "" "your list password. This password is the same for all the " "lists you subscribed to with a single email address. You can change it online " "after logging on to the mailing list environment;" msgstr "" #: web_tt2/help_user.tt2:43 msgid "" "detailed information about the list: its purpose, the " "Internet address at which the message archive is available, etc." msgstr "" #: web_tt2/help_user.tt2:44 msgid "" "the rules applying to the list and its members: allowed and " "forbidden topics, netiquette, legal information, privacy policy, etc." msgstr "" #: web_tt2/help_user.tt2:46 msgid "" "You should keep your subscription notice: you may need it " "later to remember your password or to send a precise command to Sympa " "(example: signoff command). More generally, we advise you to keep " "all your subscription notices to mailing lists." msgstr "" #: web_tt2/help_user.tt2:47 msgid "" "You can also subscribe to a list through the mailing list web " "interface. To do that, do as follows:" msgstr "" #. (path_cgi) #: web_tt2/help_arc.tt2:11 web_tt2/help_arc.tt2:76 web_tt2/help_arc.tt2:92 #: web_tt2/help_shared.tt2:8 web_tt2/help_user.tt2:126 #: web_tt2/help_user.tt2:171 web_tt2/help_user.tt2:49 web_tt2/help_user.tt2:99 msgid "" "Go to the list environment homepage " "and log on." msgstr "" #: web_tt2/help_user.tt2:50 msgid "" "Go to the information page of the list you want to " "subscribe to." msgstr "" #: web_tt2/help_user.tt2:51 msgid "In the left menu, click on the 'Subscribe' link." msgstr "" #: web_tt2/help_user.tt2:54 msgid "Logging on to the mailing list environment" msgstr "" #: web_tt2/help_user.tt2:55 msgid "" "To log on to the mailing list environment, use the authentication form " "displayed on top of the left column of the web interface. When you are " "logged on, your email address and user profile (subscriber, moderator or " "owner) are displayed there." msgstr "" #: web_tt2/help_user.tt2:57 msgid "The authentication process varies according to your personal situation:" msgstr "" #: web_tt2/help_user.tt2:59 msgid "" "If the organization offering the mailing list service uses single " "sign-on technology (unique account and unique authentication, for " "example through the CAS system), you will preferably log on " "with your unique account. To do that, click on the 'Go' button next to the " "text 'Authentication [name of the system used]'. Then, type " "in your login and password to log on to the authentication server." msgstr "" #: web_tt2/help_user.tt2:60 msgid "" "If you have already logged on to another service using the unique " "authentication system, your authentication is automatic. Refresh page if " "necessary." msgstr "" #: web_tt2/help_user.tt2:61 msgid "" "If the unique authentication process does not apply to you but you " "are already subscribed to lists, then you have been granted a list " "password (displayed in the list Charter you got when you susbcribed to the " "list). In this case, log on through the classic method: enter the " "email address with which you subscribed to the list as a " "login and your list password in the 'Password' field." msgstr "" #: web_tt2/help_user.tt2:62 msgid "" "If you do not remember your list password, click on 'Lost password ?'. Then " "you will need to enter your email address and your password will be sent at " "that address." msgstr "" #: web_tt2/help_user.tt2:64 msgid "" "If the unique authentication process does not apply to you and you " "do no have a list password yet, click on 'First login ?' and type in your email address. Your new password will be sent at " "that address. Then you will be able to log on by typing your email " "address as a login and your list password in the " "'Password' field." msgstr "" #: web_tt2/help_user.tt2:67 msgid "" "Remember: the list password is a special password you will only use for the " "mailing list service." msgstr "" #: web_tt2/help_user.tt2:69 msgid "Checking your subscriptions" msgstr "" #: web_tt2/help_user.tt2:70 msgid "" "To see all the lists you subscribed to, you need to log on first. Then a list of all your lists, including a short " "description for each of them, will be displayed in the 'Your lists' form on " "the left column." msgstr "" #: web_tt2/help_user.tt2:72 msgid "" "To look at a list information page, click on its name. The " "information page includes a description of the list (object, rules applying " "when sending a message, etc.), which length varies according to the list." msgstr "" #: web_tt2/help_user.tt2:73 msgid "Form this information page, you can:" msgstr "" #: web_tt2/help_user.tt2:75 msgid "change your subscriber options;" msgstr "" #. (path_cgi) #: web_tt2/help_user.tt2:76 msgid "read the list archive;" msgstr "" #. (path_cgi) #: web_tt2/help_user.tt2:77 msgid "search in the message archive;" msgstr "" #. (path_cgi) #: web_tt2/help_user.tt2:78 msgid "send new messages;" msgstr "" #. (path_cgi) #: web_tt2/help_user.tt2:79 msgid "" "download documents from the " "shared document web space;" msgstr "" #: web_tt2/help_user.tt2:81 msgid "review members of the list (if available);" msgstr "" #: web_tt2/help_user.tt2:82 msgid "unsubscribe from the list." msgstr "" #: web_tt2/help_user.tt2:84 msgid "" "The number of people subscribed to the list is permanently " "displayed in the left menu. To review the list " "members, click on the 'Review members' link in the left menu (if " "the list-owner decided to deny access to the members list, this link is not " "available). The subscribers list displays and shows the email " "address and name of each of the subscribers (the " "indication of the name depends on the subscription method used by the " "subscribers)." msgstr "" #: web_tt2/help_user.tt2:85 msgid "" "By default, each page displays 25 subscribers. You can browse through " "the pages by using the browsing arrows or display more subscribers per page. " "You may also wish to sort subscribers according to their email address, " "domain or name by clicking on the corresponding column header." msgstr "" #. (conf.host) #: web_tt2/help_user.tt2:86 msgid "" "The names of the list owners and moderators are displayed in the " "left menu. You should never write directly to a list owner or " "moderator. If you want to ask a question or make a comment, you should use " "the following address: nameofthelist-request@%1 (replace " "'nameofthelist' by the name of the list in question)." msgstr "" #: web_tt2/help_user.tt2:87 msgid "" "To know when you subscribed to the list and when " "you last updated your subscriber options, click on the " "'Subscriber options' link in the left menu." msgstr "" #: web_tt2/help_user.tt2:89 msgid "Managing your preferences" msgstr "" #: web_tt2/help_user.tt2:90 msgid "" "To allow you to use lists more easily, you can " "define a number of personal preferences. There are two types of " "preferences you can change:" msgstr "" #: web_tt2/help_user.tt2:92 msgid "" "your subscriber options, which can vary according to the " "list;" msgstr "" #: web_tt2/help_user.tt2:93 msgid "" "your general preferences, which apply to the entire Sympa " "mailing list environment." msgstr "" #: web_tt2/help_user.tt2:96 msgid "Changing your subscriber options" msgstr "" #: web_tt2/help_user.tt2:97 msgid "" "Your subscriber options can vary from a list to another. To " "change them, do as follows:" msgstr "" #: web_tt2/help_user.tt2:100 msgid "" "Go to the information page of the list for which you want " "to change your subscriber options." msgstr "" #: web_tt2/help_user.tt2:101 msgid "" "In the left menu, click on the 'Subscriber options' link." msgstr "" #: web_tt2/help_user.tt2:102 msgid "" "strong>Choose a message delivery mode (those options are mutually " "exclusive, thus you can not select several of them):" msgstr "" #: web_tt2/help_user.tt2:104 msgid "" "digest MIME format: instead of receiving the list messages " "in a normal manner, you will get a digest of them on a regular basis. This " "digest compiles a group of messages from the list, using multipart/digest " "MIME format. The digest frequency is set up by the " "list owner." msgstr "" #: web_tt2/help_user.tt2:105 msgid "" "digest plain text format: instead of receiving the list " "messages in a normal manner, you will get a digest of them on a regular " "basis. This digest compiles a group of messages from the list, using plain " "text format. The digest frequency is set up by the list owner." msgstr "" #: web_tt2/help_user.tt2:106 msgid "" "summary mode: instead of receiving the list messages in a " "normal manner, you will get a list of them on a regular basis. To read the " "messages, you will need to browse the online list archive." msgstr "" #: web_tt2/help_user.tt2:107 msgid "" "notice mode: with this mode, you will receive all the " "messages with a blank body: this way you are informed of every message sent " "to the list real time, without risk of flooding your inbox." msgstr "" #: web_tt2/help_user.tt2:108 msgid "" "no mail (useful for vacations): this mode makes it possible " "not to receive the messages of the list. It is especially useful when you " "have no access to your email for a long time and want to remain subscribed " "to the list nevertheless." msgstr "" #: web_tt2/help_user.tt2:109 msgid "" "text only mode: this mode allows you to receive only the " "text version (text/plain) of messages sent in both formats (plain text and " "HTML)." msgstr "" #: web_tt2/help_user.tt2:110 msgid "" "HTML only mode: this mode allows you to receive only the " "HTML version (text/html) of messages sent in both formats." msgstr "" #: web_tt2/help_user.tt2:111 msgid "" "urlize mode: this mode allows you not to receive attached " "documents. However these documents are available in the list archive and you " "can access them through a URL provided in the message." msgstr "" #: web_tt2/help_user.tt2:112 msgid "" "you do not receive your own posts: this mode allows you not " "to receive a copy of your own messages." msgstr "" #: web_tt2/help_user.tt2:113 msgid "" "standard (direct reception): this mode is the default " "delivery mode; it cancels any other delivery mode." msgstr "" #: web_tt2/help_user.tt2:115 msgid "Choose a visibility option:" msgstr "" #: web_tt2/help_user.tt2:117 msgid "" "listed in the list review page: your name and email address " "will be displayed in the members list (if the list owner allowed subscribers " "to review the list members)." msgstr "" #: web_tt2/help_user.tt2:118 msgid "" "concealed: your name and email address will not be " "displayed in the members list. However you email address will be visible in " "the list archive if you send messages." msgstr "" #: web_tt2/help_user.tt2:120 msgid "Click on the 'Update' button." msgstr "" #: web_tt2/help_user.tt2:123 msgid "Changing your general preferences" msgstr "" #: web_tt2/help_user.tt2:124 msgid "" "The general preferences apply to all your subscriptions as well as to the " "way your Sympa mailing list web interface displays. To change your " "preferences, do as follows:" msgstr "" #: web_tt2/help_user.tt2:127 msgid "" "In the form displayed on top of the left column, click on the 'Your " "preferences' link." msgstr "" #: web_tt2/help_user.tt2:128 msgid "Change your preferences." msgstr "" #: web_tt2/help_user.tt2:129 msgid "Click on 'Submit' for every option you change." msgstr "" #: web_tt2/help_user.tt2:131 msgid "You can change:" msgstr "" #: web_tt2/help_user.tt2:133 msgid "" "your name; if you subscribe to a list from the mailing list " "server web interface, the 'Name' field will automatically be filled in in " "the members list;" msgstr "" #: web_tt2/help_user.tt2:134 msgid "" "the language in which the Sympa web interface is displayed " "(you can change language on every page of the web interface; your choice " "will remain even though you change the interface language on another page " "than the 'Preferences' page;" msgstr "" #: web_tt2/help_user.tt2:135 msgid "" "the lifetime of the cookie placed on your computer by Sympa " "('Connection expiration period'). By default, the session expires when you " "close your browser; if you use the mailing list service a lot, we advise you " "to choose a longer duration;" msgstr "" #: web_tt2/help_user.tt2:136 msgid "" "A cookie is a small file a web server stores on your hard disk, most " "generally temporarily, in order to identify you as a user of its service. It " "contains a few pieces of personal information about you: name, email " "address, latest logon time, etc." msgstr "" #: web_tt2/help_user.tt2:137 msgid "" "the email address with which you subscribed to the lists " "(if you subscribed with several email addresses, the address to be replaced " "will be the one you logged on with);" msgstr "" #: web_tt2/help_user.tt2:138 msgid "" "Be careful: this will change your subscriptions to all your lists. If you " "want to change address for a single mailing list, you had better unsubscribe " "from that list and subscribe again with the right email address." msgstr "" #: web_tt2/help_user.tt2:139 msgid "your list password." msgstr "" #: web_tt2/help_user.tt2:141 msgid "" "The 'Your other email addresses' section acts like an email " "address change." msgstr "" #: web_tt2/help_user.tt2:143 msgid "Searching for a mailing list" msgstr "" #: web_tt2/help_user.tt2:144 msgid "" "You may need to search for a mailing list. To do that, you have three " "options:" msgstr "" #. (path_cgi) #: web_tt2/help_user.tt2:146 msgid "" "browse the different sections displayed on the list environment homepage;" msgstr "" #: web_tt2/help_user.tt2:147 msgid "" "search for a list via the search box: the searched string " "will return all the lists whose name or description matches your search " "criteria (descriptions of the lists generally consist of a short sentence);" msgstr "" #. (path_cgi) #: web_tt2/help_user.tt2:148 msgid "" "click on the 'List of lists' tab on top of page to " "display all available lists." msgstr "" #: web_tt2/help_user.tt2:150 msgid "" "According to the domain to which your email address belongs (example: cru.fr, fai.com, etc.) and " "to the location you log on from, you will not have access to the same lists. " "However you can subscribe to a list that does not display if you know its " "name. To do this, use your email client." msgstr "" #: web_tt2/help_user.tt2:152 msgid "Reading a list archive online" msgstr "" #. (path_cgi) #: web_tt2/help_user.tt2:153 msgid "" "Please refer to the archive documentation." msgstr "" #: web_tt2/help_sendmsg.tt2:2 web_tt2/help_user.tt2:155 msgid "Sending a message" msgstr "" #. (path_cgi) #: web_tt2/help_user.tt2:156 msgid "" "Please refer to the documentation about " "sending messages." msgstr "" #: web_tt2/help_shared.tt2:2 web_tt2/help_user.tt2:158 msgid "Using the shared document web space" msgstr "" #. (path_cgi) #: web_tt2/help_user.tt2:159 msgid "" "Please refer to the shared document web " "space documentation." msgstr "" #: web_tt2/help_user.tt2:161 msgid "Unsubscribing from lists" msgstr "" #: web_tt2/help_user.tt2:162 msgid "To unsubscribe from a list, do as follows:" msgstr "" #. (conf.email,conf.host) #: web_tt2/help_user.tt2:164 msgid "" "From the address with which you subscribed to the list, send a " "message to %1@%2." msgstr "" #: web_tt2/help_user.tt2:165 msgid "" "In the subject line of your email, type in: unsubscribe " "nameofthelist (replace 'nameofthelist' by the name of the list you " "want to unsubscribe from)." msgstr "" #: web_tt2/help_user.tt2:169 msgid "" "You can also unsubscribe through the mailing list web interface (you will " "need to repeat the operation for each list you want to unsubscribe from):" msgstr "" #: web_tt2/help_user.tt2:172 msgid "" "Go to the information page of the list you want to " "unsubscribe from." msgstr "" #: web_tt2/help_user.tt2:173 msgid "In the left menu, click on the 'Unsubscribe' link." msgstr "" #: web_tt2/help_admin.tt2:2 msgid "Mailing lists - Owner and moderator guide" msgstr "" #: web_tt2/help_admin.tt2:4 msgid "Introduction: who is in charge of managing mailing lists?" msgstr "" #: web_tt2/help_admin.tt2:5 msgid "Reminder: a mailing list service involves four types of roles:" msgstr "" #: web_tt2/help_admin.tt2:7 msgid "listmaster;" msgstr "" #: web_tt2/help_admin.tt2:8 msgid "owner;" msgstr "" #: web_tt2/help_admin.tt2:9 msgid "moderator;" msgstr "" #: web_tt2/help_admin.tt2:10 msgid "subscriber." msgstr "" #. (path_cgi) #: web_tt2/help_admin.tt2:12 msgid "" "Refer to the description of each " "role to know more about this." msgstr "" #: web_tt2/help_admin.tt2:14 msgid "Requesting the creation of a mailing list" msgstr "" #: web_tt2/help_admin.tt2:15 msgid "" "The list creation request can be subject to " "conditions. Even though you meet those conditions, the list " "creation will nevertheless be subject to approval by the " "listmasters." msgstr "" #: web_tt2/help_admin.tt2:16 msgid "To request the creation of a mailing list, do as follows:" msgstr "" #. (path_cgi,conf.host) #: web_tt2/help_admin.tt2:18 msgid "" "Go to the list environment homepage " "and log on." msgstr "" #: web_tt2/help_admin.tt2:19 msgid "In the top menu, click on the 'Create list' link." msgstr "" #: web_tt2/help_admin.tt2:20 msgid "" "If this link does not display, it means that you do not have the privileges " "required to create a list." msgstr "" #. (conf.host) #: web_tt2/help_admin.tt2:21 msgid "" "Give your list a name (only enter the name without the '@' " "and the domain name; example: languages_spanish " "and not languages_spanish@%2)." msgstr "" #: web_tt2/help_admin.tt2:22 msgid "" "Do not use any spaces, accents or specials characters in list names: those " "characters might cause problems." msgstr "" #: web_tt2/help_admin.tt2:23 msgid "" "Choose an explicit yet short name: think of the subscribers who will have to " "type this name every time they will send a message to the list! If you " "manage a set of lists, you can prefix your lists' names with a common " "prefix; thus they will be sorted together and will be easily recognizable " "(example: xx-users@%2, xx-hotline@%2, etc.)." msgstr "" #: web_tt2/help_admin.tt2:24 msgid "" "Choose a list type among the predefined types (the " "predefined types are only examples of typical configurations that can be " "changed by the list owners after creation; it is even possible to configure " "the list beyond the options offered in the list administration module, by " "asking the listmasters)." msgstr "" #: web_tt2/help_admin.tt2:25 msgid "" "Enter a subject for your list. This subject will display as " "a header for all the list pages, and will also be visible on list index " "pages (list of lists, list of your subscriptions, etc.) and in the browser " "title bar." msgstr "" #: web_tt2/help_admin.tt2:27 msgid "Choose a topic in the 'Topics' drop-menu." msgstr "" #: web_tt2/help_admin.tt2:28 msgid "" "If no topic suits your needs, you can request the creation of a new topic by " "asking the listmasters." msgstr "" #: web_tt2/help_admin.tt2:29 msgid "" "Enter a description for your list. This description will " "display on the list information page and in the 'Subscribers Charter' sent " "by email to each new subscriber, under the 'List subject' heading. This " "description may involve explanations about the following issues:" msgstr "" #: web_tt2/help_admin.tt2:31 msgid "object of the list and targets;" msgstr "" #: web_tt2/help_admin.tt2:32 msgid "topics discussed;" msgstr "" #: web_tt2/help_admin.tt2:33 msgid "operation of the list (liabilities, status of the list, etc.);" msgstr "" #: web_tt2/help_admin.tt2:34 msgid "rules applying;" msgstr "" #: web_tt2/help_admin.tt2:35 msgid "" "description of the typical subscribers (their occupations, the projects they " "manage, their nationalities, etc.)." msgstr "" #: web_tt2/help_admin.tt2:37 msgid "" "You can format your list description with HTML tags. Be careful: if " "your description is long, cut it with manual line breaks (ENTER key of your " "keyboard); otherwise, it might not be entirely visible in your browser " "window." msgstr "" #: web_tt2/help_admin.tt2:39 msgid "Click on the 'Submit your creation request' button." msgstr "" #: web_tt2/help_admin.tt2:42 msgid "" "A message displays to inform you that your list creation request has been " "sent to the listmasters and that from now on, you can modify the list by " "clicking on the 'Admin' button. However, the message warns you that the list " "will be actually installed and made visible on the server only after " "approval by a listmaster." msgstr "" #: web_tt2/help_admin.tt2:43 msgid "" "After this, you will have to wait for the list creation to be " "approved of by one of the listmasters. Then you will receive a " "notice message entitled 'Creation of the nameofthelist list', informing you that your list was actually created." msgstr "" #: web_tt2/help_admin.tt2:44 msgid "" "Last, subscribe to your list: creating a list or becoming " "its owner or moderator does not mean that you are automatically subscribed " "to it!" msgstr "" #: web_tt2/help_admin.tt2:46 msgid "Managing a list" msgstr "" #: web_tt2/help_admin.tt2:48 msgid "To manage a list you own, do as follows:" msgstr "" #. (path_cgi) #: web_tt2/help_admin.tt2:50 msgid "" "Go to the list environment homepage and log on." msgstr "" #: web_tt2/help_admin.tt2:51 msgid "" "If you are subscribed to the list with several addresses, use the address " "with which you requested the list creation." msgstr "" #: web_tt2/help_admin.tt2:52 msgid "Go to the information page of the list you want to manage." msgstr "" #: web_tt2/help_admin.tt2:53 msgid "In the left menu, click on the 'Admin' link." msgstr "" #: web_tt2/help_admin.tt2:56 msgid "" "To browse the sections of the administration module, click on the links " "below the 'Admin' link, in the left menu." msgstr "" #: web_tt2/help_admin.tt2:57 msgid "Those different sections allow you to:" msgstr "" #. (path_cgi) #: web_tt2/help_admin.tt2:59 msgid "configure the list;" msgstr "" #: web_tt2/help_admin.tt2:60 msgid "customize files related to the list;" msgstr "" #: web_tt2/help_admin.tt2:61 msgid "manage subscribers;" msgstr "" #: web_tt2/help_admin.tt2:62 msgid "" "manage the message archive of the list;" msgstr "" #: web_tt2/help_admin.tt2:63 msgid "manage bounces;" msgstr "" #: web_tt2/help_admin.tt2:64 msgid "" "create, delete or restore the shared document web " "space;" msgstr "" #: web_tt2/help_admin.tt2:65 msgid "rename the list;" msgstr "" #: web_tt2/help_admin.tt2:66 msgid "delete the list." msgstr "" #: web_tt2/help_admin.tt2:69 msgid "The options available in the 'Moderate' submenu allow you to:" msgstr "" #: web_tt2/help_admin.tt2:71 msgid "moderate messages sent to the list;" msgstr "" #. (path_cgi) #: web_tt2/help_admin.tt2:72 msgid "" "moderate documents available in the shared " "document web space;" msgstr "" #: web_tt2/help_admin.tt2:73 msgid "moderate pending subscriptions." msgstr "" #: web_tt2/help_admin.tt2:76 web_tt2/help_listconfig.tt2:2 msgid "Configuring the list" msgstr "" #. (path_cgi) #: web_tt2/help_admin.tt2:77 msgid "" "To learn how to configure the list, please refer to the documentation about list configuration." msgstr "" #: web_tt2/help_admin.tt2:79 msgid "Customizing the list" msgstr "" #: web_tt2/help_admin.tt2:80 msgid "" "From this page, you can edit a number of files relating to your " "list, among which:" msgstr "" #: web_tt2/help_admin.tt2:82 msgid "typical messages sent to subscribers in particular occasions:" msgstr "" #: web_tt2/help_admin.tt2:84 msgid "" "welcome message: this message is the notice sent to people " "who just subscribed. You should write a charter for your list and add it in " "this welcome message. You can create a structured MIME " "message (reserved to the MIME format experts);" msgstr "" #: web_tt2/help_admin.tt2:85 msgid "" "unsubscribe message: this message is sent to people " "unsubscribing from the list;" msgstr "" #: web_tt2/help_admin.tt2:86 msgid "" "deletion message: this message is sent to people you " "unsubscribe from the list (DEL command), especially because their address " "caused bounces;" msgstr "" #: web_tt2/help_admin.tt2:87 msgid "" "remind message: this message is sent to subscribers as a " "personalized reminder when using the REMIND command. This command is " "essential to the good management of your list since many bounces are due to " "people whose current address is not their subscription address anymore, or " "even who forgot that they were subscribed to the list;" msgstr "" #: web_tt2/help_admin.tt2:88 msgid "" "subscribing invitation message: this message is sent to " "people you invite to subscribe to the list using the INVITE command;" msgstr "" #: web_tt2/help_admin.tt2:89 msgid "" "notice of message rejected by the moderator: this message " "is sent to the sender of a message rejected by the moderator;" msgstr "" #: web_tt2/help_admin.tt2:90 msgid "" "notice of message rejected because of a virus: this message " "is sent to the sender of a message in which a virus was found." msgstr "" #: web_tt2/help_admin.tt2:93 msgid "miscellaneous files:" msgstr "" #: web_tt2/help_admin.tt2:95 msgid "" "list description: the list description is sent by email in " "return to the INFO command. By default, it is also included in the welcome " "message (subscription notice). It is not the same as the list presentation " "page displayed on the mailing list web interface;" msgstr "" #: web_tt2/help_admin.tt2:96 msgid "" "list homepage: this description is available on the " "information page of the list. It can be in HTML format. Even though " "you do not use this format, use <br /> tags to indicate " "line breaks;" msgstr "" #: web_tt2/help_admin.tt2:97 msgid "" "message header: when available, it is added as a MIME attachment at the beginning of each message distributed to " "the list;" msgstr "" #: web_tt2/help_admin.tt2:98 msgid "" "message footer: when available, it is added as a MIME attachment at the end of each message distributed to the " "list." msgstr "" #: web_tt2/help_admin.tt2:102 msgid "" "By default, Sympa uses default files; in this case, the specific files " "corresponding to your list are empty. To edit a file, choose it from " "the drop-down list and click on the 'Edit' button. You will have " "the possibility to change the 'From' field (sender), the " "'Subject' field (subject line) and the message " "body." msgstr "" #: web_tt2/help_admin.tt2:103 msgid "" "Be careful: the values between square brackets are variables. Do not change " "them, unless you really know what you are doing..." msgstr "" #: web_tt2/help_admin.tt2:106 msgid "Managing the shared document web space" msgstr "" #: web_tt2/help_admin.tt2:107 msgid "" "By default, lists have no shared document web space. Thus, you need to " "create it. To do that, go to the list administration module " "and click on the 'Create shared' link." msgstr "" #. (path_cgi) #: web_tt2/help_admin.tt2:109 msgid "" "To allow subscribers to publish documents in the shared document web space, " "you need to change default rights: in the list " "administration module, click on 'Edit list config' and then " "on 'Privileges'. At the bottom of the page, there is a drop-" "down list entitled 'Who " "can edit'; choose the 'Restricted to subscribers " "(private)' option." msgstr "" #. (path_cgi) #: web_tt2/help_admin.tt2:110 msgid "" "Be careful: if you created folders before changing those rights, the folders " "will still be unwritable. If you want to make them writable, you will have " "to change access rights for each folder." msgstr "" #. (path_cgi) #: web_tt2/help_admin.tt2:111 msgid "" "You might also want to set up " "quotas for the shared document web space on the " "'Privileges' page of the 'Edit list config' section." msgstr "" #. (path_cgi) #: web_tt2/help_admin.tt2:113 msgid "" "To know everything about the management of the shared document web " "space (how to organize it, change access rights, name documents, " "etc.), refer to the 'Using the shared document " "web space' section of the User guide." msgstr "" #: web_tt2/help_admin.tt2:114 msgid "" "To deny access to the shared document web space, click on " "'Delete shared' in the 'Admin' submenu. Then you will still " "have the possibility to reopen it by clicking on " "'Restore shared'. Deleting and restoring the shared " "document web space has no impact on the documents it contains." msgstr "" #: web_tt2/help_admin.tt2:116 msgid "Managing subscribers" msgstr "" #: web_tt2/help_admin.tt2:118 msgid "" "This section lets you browse the list of all the list subscribers. For each subscriber, the following information is available:" msgstr "" #: web_tt2/help_admin.tt2:120 msgid "email address;" msgstr "" #: web_tt2/help_admin.tt2:121 msgid "" "domain of the email address (@cru.fr, @sympa.org, @fai.com, etc.);" msgstr "" #: web_tt2/help_admin.tt2:122 msgid "picture (if that feature was activated for the list);" msgstr "" #: web_tt2/help_admin.tt2:123 msgid "" "name (according to the subscription method, it is not " "always displayed);" msgstr "" #: web_tt2/help_admin.tt2:124 msgid "message delivery mode;" msgstr "" #: web_tt2/help_admin.tt2:125 msgid "" "data source indicating the origin in case the subscriber is " "included in the list and not directly subscribed;" msgstr "" #: web_tt2/help_admin.tt2:126 msgid "date of subscription to the list;" msgstr "" #: web_tt2/help_admin.tt2:127 msgid "latest update of the subscriber options." msgstr "" #: web_tt2/help_admin.tt2:130 msgid "" "By default, each page displays 25 subscribers. You can browse through " "the pages by using the browsing arrows or display more subscribers on each " "page. You may also wish to sort subscribers according to different criteria " "by clicking on the corresponding column header." msgstr "" #: web_tt2/help_admin.tt2:131 msgid "" "To search a subscriber, enter all or part of his/her email " "address or name in the input field and click on the 'Search' button." msgstr "" #: web_tt2/help_admin.tt2:132 msgid "" "You can subscribe other people to the list from this page:" msgstr "" #: web_tt2/help_admin.tt2:134 msgid "" "To add a single person, enter his/her email address in the " "input field and click on the 'Add' button." msgstr "" #: web_tt2/help_admin.tt2:135 msgid "" "To add several persons, click on the 'Multiple add' button. In the input field that displays, enter the email addresses " "and names of the people you want to subscribe to the list and click on " "'Add subscribers'." msgstr "" #: web_tt2/help_admin.tt2:139 msgid "" "If you want to subscribe people without letting them know through a notice, " "tick the 'Quiet' box. However, it is far better to warn people that you " "subscribe them!" msgstr "" #. (conf.email,conf.host) #: web_tt2/help_admin.tt2:140 msgid "" "Even though you have the possibility to subscribe people to your mailing " "lists, it is always much better that people take the necessary steps " "to subscribe themselves to the list. You can also invite " "people to subscribe to the list through the INVITE command: send an " "email to %1@%2 and type the following command in the message body: " "invite nameofthelist emailaddress (example: invite list_example john.doe(@)fai.com)." msgstr "" #: web_tt2/help_admin.tt2:141 msgid "" "To accept or reject the subscription requests to the list, " "click on 'Pending subscriptions'. The list of all people " "who requested subscription to the list displays. To accept or reject a " "request, tick the box in front of a person's name and click on the button of " "your choice." msgstr "" #: web_tt2/help_admin.tt2:142 msgid "" "To send a subscription reminder to all subscribers, click " "on the 'Remind all' button. The subscription reminder " "message contains:" msgstr "" #: web_tt2/help_admin.tt2:144 msgid "" "the name of the list to which the subscriber is subscribed;" msgstr "" #: web_tt2/help_admin.tt2:145 msgid "" "the email address with which the subscriber is subscribed;" msgstr "" #: web_tt2/help_admin.tt2:146 msgid "the subscriber's list password;" msgstr "" #: web_tt2/help_admin.tt2:147 msgid "a link to the information page of the list;" msgstr "" #: web_tt2/help_admin.tt2:148 msgid "" "a clickable address in order to allow subscribers to unsubscribe from the list." msgstr "" #. (path_cgi) #: web_tt2/help_admin.tt2:150 msgid "" "You can also configure an automatic subscription reminder through the 'Miscellaneous' page of the 'Edit list " "config' section." msgstr "" #: web_tt2/help_admin.tt2:153 msgid "" "To unsubscribe subscribers from this page, select them by " "ticking the boxes in front of their names and click on the 'Delete " "selected email addresses' button." msgstr "" #: web_tt2/help_admin.tt2:154 msgid "" "If you do not want to notify the subscribers, tick the 'Quiet' box. However, " "this is not advisable, except in the case of bouncing subscribers." msgstr "" #: web_tt2/help_admin.tt2:156 web_tt2/help_admin.tt2:178 msgid "" "Tip: to select all subscribers at once, first make sure that they are all " "displayed on the page, and then click on the 'Toggle selection' button: all " "subscribers will be selected in a single click!" msgstr "" #: web_tt2/help_admin.tt2:158 msgid "" "To change a subscriber's subscriber options, click on his/" "her email address." msgstr "" #: web_tt2/help_admin.tt2:159 msgid "" "From this page, you can change the name, email address and message " "delivery mode of the subscriber. You can also unsubscribe " "him/her." msgstr "" #: web_tt2/help_admin.tt2:161 msgid "" "If the subscriber is bouncing, another form " "displays under the 'Subscriber information' form:" msgstr "" #: web_tt2/help_admin.tt2:162 msgid "The information displayed involves:" msgstr "" #: web_tt2/help_admin.tt2:164 msgid "the type of error (in English);" msgstr "" #: web_tt2/help_admin.tt2:165 msgid "the number or errors;" msgstr "" #: web_tt2/help_admin.tt2:166 msgid "the period during which errors occurred." msgstr "" #. (path_cgi) #: web_tt2/help_admin.tt2:168 msgid "" "You can check the latest error or reset errors. If you reset errors, the subscriber's score will be reset to zero." msgstr "" #: web_tt2/help_admin.tt2:170 msgid "" "To manage bouncing addresses more easily, go to the 'Bounces' page of the list administration module." msgstr "" #: web_tt2/help_admin.tt2:173 msgid "Managing bounces" msgstr "" #: web_tt2/help_admin.tt2:174 msgid "" "When there is a problem with subscribers' email addresses " "(obsolete email addresses, addresses temporarily unavailable when messages " "were sent, inbox quota exceeded, etc.), the percentage of bouncing addresses " "displays in the left menu under the text 'Error rate'. To " "check the bouncing addresses, go to the 'Bounces' page of " "the list administration module." msgstr "" #: web_tt2/help_admin.tt2:175 msgid "" "The Sympa software automatically manages bouncing subscribers: according to " "the number of errors and to the traffic on the list, bouncing subscribers " "are either notified, unsubscribed, or their score is reset to zero when " "their address stops bouncing." msgstr "" #: web_tt2/help_admin.tt2:176 msgid "" "To make addresses stop bouncing, select them by ticking " "their boxes and click on the 'Reset errors for selected users' button. If the error remains, the addresses will be reported as " "bouncing again as soon as a message is posted on the list." msgstr "" #: web_tt2/help_admin.tt2:177 msgid "" "You can also unsubscribe subscribers whose addresses are still " "bouncing: too many bouncing addresses cause a considerable load on " "the mailing list server. To unsubscribe subscribers, select them by ticking " "the boxes in front of their names and click on the 'Delete selected " "email addresses' button." msgstr "" #: web_tt2/help_admin.tt2:180 msgid "Moderating messages sent to the list" msgstr "" #: web_tt2/help_admin.tt2:181 msgid "" "When a list is moderated, all messages have to be approved of by one " "of the moderators before being distributed to the list. After " "sending a message to a list, subscribers are automatically notified by email " "that their message will be moderated. As for moderators, they also receive a " "notice message from Sympa, which includes the message to moderate." msgstr "" #: web_tt2/help_admin.tt2:183 msgid "" "You can perform moderating tasks either by email, by answering the messages received from Sympa, or through " "the mailing list web interface. To do that, click on the " "'Message' link in the 'Moderate' submenu: you are brought " "to a page that displays all messages to be moderated (the most recent " "messages are on top of page). To read a message, click on its " "subject." msgstr "" #: web_tt2/help_admin.tt2:185 msgid "You have three options:" msgstr "" #: web_tt2/help_admin.tt2:187 msgid "authorize the message distribution on the list;" msgstr "" #: web_tt2/help_admin.tt2:188 msgid "reject the message;" msgstr "" #: web_tt2/help_admin.tt2:189 msgid "" "reject the message and notify sender: when you reject a " "message, it is better to notify its sender..." msgstr "" #: web_tt2/help_admin.tt2:190 msgid "" "Be careful: rejecting a message and notifying its sender is only available " "through the mailing list web interface." msgstr "" #: web_tt2/help_admin.tt2:192 msgid "" "All moderators can decide to distribute a message or not. However, " "the first moderator to process the message will carry the day. You will be notified by Sympa if you try to process a message that " "has already been moderated. When there are several moderators, it is " "easier to moderate messages from the mailing list web interface: thus, you will be able to view all messages remaining to be " "moderated." msgstr "" #: web_tt2/help_admin.tt2:193 msgid "" "Whatever the date and time of moderation, the date and time of " "sending of the message do not change. Thus, if the distribution of " "the message is allowed with a lot of delay, it is possible to receive a " "message dated January 1st on December 31st!" msgstr "" #: web_tt2/help_admin.tt2:194 msgid "" "In case the message was rejected with a notice, the subscriber who had sent " "it is notified by email. You can customize the " "message he/she gets." msgstr "" #. (path_cgi) #: web_tt2/help_admin.tt2:196 msgid "" "Reminder: you can add or remove moderators through the list administration module. To " "do that, from the list information page, click on 'Admin', " "on 'Edit list config', and then on 'List " "definition'." msgstr "" #. (path_cgi) #: web_tt2/help_admin.tt2:197 msgid "" "It is also possible to process messages after their distribution on " "the list; this can be useful when a list is not moderated. If you " "want to delete a message, search for it in the online message archive and click on the " "'Tag this mail for deletion' button in the upper right " "corner of the message. A confirmation message displays; click on 'OK'. The " "message will be deleted after a few seconds. Be careful: this " "operation is irreversible!!! If you delete a message, you will not be able " "to retrieve it." msgstr "" #: web_tt2/help_admin.tt2:200 msgid "Managing the message archive" msgstr "" #: web_tt2/help_admin.tt2:201 msgid "" "The mailing list management robot Sympa can generate downloadable " "compressed archives (.ZIP format) of the messages sent to the list. " "To download those archives, select the months that interest " "you in the list and click on the 'Download Zip file' button." msgstr "" #: web_tt2/help_admin.tt2:202 msgid "" "Tip: in the 'Archive selection' list, to select all months during which " "messages have been sent, click on the first month, hold down the SHIFT key " "and click on the last month of the list." msgstr "" #: web_tt2/help_admin.tt2:203 msgid "" "You will receive a file of the type 'nameofthelist_archive.zip' containing folders named 'nameofthelist_year-month' (example: list_example_2005-06) for each " "month. Inside each folder, the file names are numbers " "representing their position in the chronology of the messages sent (example: " "the file named '1' contains the first message sent in the month). The " "message files have no extension; use the text editor of " "your choice (Notepad, WordPad, Vim, etc.) to open them. Each file " "represents an entire message (full header)." msgstr "" #: web_tt2/help_admin.tt2:204 msgid "" "From the 'Manage archive' page, you can also delete messages (deletion month by month and not message by message). To do that, " "select the months that interest you in the list and click " "on the 'Delete selected months' button." msgstr "" #: web_tt2/help_admin.tt2:205 msgid "" "Be careful: this operation is irreversible!!! When you click on " "'Delete selected months', keep in mind that you are not only deleting an " "archive file, but also the entire message archive of the selected month!!!" msgstr "" #: web_tt2/help_admin.tt2:208 msgid "Renaming the list" msgstr "" #: web_tt2/help_admin.tt2:209 msgid "" "In the list administration module, click on 'Rename " "list'. Enter the name of your choice and click on the 'Rename this " "list' button. A confirmation message displays; click on 'OK'." msgstr "" #: web_tt2/help_admin.tt2:210 msgid "" "If you change your mind, you will only have to redo the inverse operation in " "order to retrieve the former list name." msgstr "" #: web_tt2/help_admin.tt2:211 msgid "" "Be careful: when you rename a list, you have to let the listmasters know; " "otherwise, the change will not be effective." msgstr "" #: web_tt2/help_admin.tt2:212 msgid "A few tips to name your lists:" msgstr "" #: web_tt2/help_admin.tt2:214 msgid "" "Do not use any spaces, accents or specials characters in " "list names: those characters might cause problems." msgstr "" #: web_tt2/help_admin.tt2:215 msgid "" "Choose an explicit yet short name: think of the subscribers " "who will have to type this name every time they will send a message to the " "list!" msgstr "" #. (conf.host) #: web_tt2/help_admin.tt2:216 msgid "" "If you manage a set of lists, you can prefix your lists' names with " "a common prefix; thus they will be sorted together and will be " "easily recognizable (example: xx-users@%1, xx-hotline@%" "1.fr, etc.)." msgstr "" #: web_tt2/help_admin.tt2:220 msgid "Deleting the list" msgstr "" #: web_tt2/help_admin.tt2:221 msgid "" "In the list administration module, click on 'Remove " "list'. A confirmation message displays; click on 'OK'." msgstr "" #: web_tt2/help_admin.tt2:222 msgid "" "Be careful: if you delete the list, you will not be able to reopen " "it yourself!!! If you want to reopen the list, you will have to ask the " "listmasters." msgstr "" #: web_tt2/help_admin.tt2:224 msgid "" "In real terms, what are the consequences of a list deletion?" msgstr "" #: web_tt2/help_admin.tt2:226 msgid "" "All subscribers are immediately unsubscribed automatically " "(including owners and moderators)." msgstr "" #: web_tt2/help_admin.tt2:227 msgid "" "The message archive is preserved but no one can access it " "anymore." msgstr "" #: web_tt2/help_admin.tt2:228 msgid "" "The documents published in the shared document web space are " "preserved but no one can access them anymore." msgstr "" #: web_tt2/help_admin.tt2:229 msgid "" "Only the listmasters have the power to reopen the list; if " "they do, the former list subscribers will automatically be subscribed again." msgstr "" #: web_tt2/help_admin.tt2:231 msgid "" "Be careful: due to a slight latency, the list pages remain accessible for a " "while if you know their addresses. Then they will become fully unavailable." msgstr "" #: web_tt2/help_admin.tt2:233 msgid "" "If you want the list and all the associated files to be deleted " "permanently, you will have to ask the listmasters." msgstr "" #: web_tt2/help_admin.tt2:235 web_tt2/help_sendmsg.tt2:39 msgid "Good practices" msgstr "" #: web_tt2/help_admin.tt2:236 msgid "" "In order to have dynamic lists, you must be deeply involved " "in their exchanges: if a list is neither controlled nor enlivened by its " "owners, it may result in a loss of quality in its messages and it might even " "end up vanishing..." msgstr "" #: web_tt2/help_admin.tt2:237 msgid "" "The use of email in general and for mailing lists is bound by a set " "of precise rules necessary to share pleasant exchanges: the \"Netiquette\". As a list owner or moderator, it is your role to have subscribers " "respect it. You will find the general principles of the Netiquette, as well " "as many links on the page of the Wikipedia dedicated to the Netiquette." msgstr "" #: web_tt2/help_admin.tt2:238 msgid "" "You should write a charter for your list to define all the " "rules that apply to its use:" msgstr "" #: web_tt2/help_admin.tt2:240 msgid "allowed, tolerated and forbidden topics;" msgstr "" #: web_tt2/help_admin.tt2:241 msgid "" "writing rules (for example to specify the languages in which the subscribers " "are to post, to ban \"SMS language\", etc.);" msgstr "" #: web_tt2/help_admin.tt2:242 msgid "rules applying when sending messages (frequency, attachments, etc.);" msgstr "" #: web_tt2/help_admin.tt2:243 msgid "liabilities of subscribers regarding the netiquette;" msgstr "" #: web_tt2/help_admin.tt2:244 msgid "rights and responsibilities of the subscribers;" msgstr "" #: web_tt2/help_admin.tt2:245 msgid "information about retention of the messages sent to the list;" msgstr "" #: web_tt2/help_admin.tt2:246 msgid "legal information and privacy policy;" msgstr "" #: web_tt2/help_admin.tt2:247 msgid "sanctions applying to those who would not respect the list charter;" msgstr "" #: web_tt2/help_admin.tt2:251 msgid "" "In order to have all subscribers read the list charter, you should include " "it in the welcome message they get after subscribing. To do that, you need " "to customize that message through the 'Customize' " "page of the list administration module." msgstr "" #: web_tt2/help_admin.tt2:252 msgid "" "When available, the Owner and moderator charter provides list owners and " "moderators with all the necessary information to carry out their roles. This " "Charter involves all the rights and responsibilities of owners and " "moderators." msgstr "" #: web_tt2/help_arc.tt2:2 msgid "Reading the list archive online" msgstr "" #: web_tt2/help_arc.tt2:3 msgid "To read the messages sent to a list, you have two options:" msgstr "" #: web_tt2/help_arc.tt2:5 msgid "read the messages you receive in your email inbox;" msgstr "" #: web_tt2/help_arc.tt2:6 msgid "" "read the list archive online (through the mailing list web " "interface)." msgstr "" #: web_tt2/help_arc.tt2:9 msgid "To read the list archive online, do as follows:" msgstr "" #: web_tt2/help_arc.tt2:12 msgid "" "Go to the information page of the list of which you want to " "read the archive." msgstr "" #: web_tt2/help_arc.tt2:13 msgid "In the left menu, click on the 'Archive' link." msgstr "" #: web_tt2/help_arc.tt2:14 msgid "The message index of the current month displays." msgstr "" #: web_tt2/help_arc.tt2:17 msgid "Presentation of messages" msgstr "" #: web_tt2/help_arc.tt2:18 msgid "" "The page always displays the latest messages; thus if the " "list was idle during the current month, the messages of the latest active " "month are displayed." msgstr "" #: web_tt2/help_arc.tt2:19 msgid "" "When there are too many messages to be displayed on a single page, " "only the latest messages display by default. To change " "page, click on the arrow links around the current page's number:" msgstr "" #: web_tt2/help_arc.tt2:21 msgid "The '<' arrow displays older messages." msgstr "" #: web_tt2/help_arc.tt2:22 msgid "The '>' arrow displays newer messages." msgstr "" #: web_tt2/help_arc.tt2:23 msgid "The '<<' link displays the oldest messages." msgstr "" #: web_tt2/help_arc.tt2:24 msgid "The '>>' link displays the latest messages." msgstr "" #: web_tt2/help_arc.tt2:27 msgid "Chronological and thread order" msgstr "" #: web_tt2/help_arc.tt2:28 msgid "" "By default, messages are displayed as threads: they are " "gathered according to their subject. This way, all answers " "to a given message are displayed just below the thread's first message and " "are indented for better readability." msgstr "" #: web_tt2/help_arc.tt2:29 msgid "" "Be careful: it is possible for two messages to have the same subject without " "being related; however, they will be displayed as if they belonged to the " "same thread." msgstr "" #: web_tt2/help_arc.tt2:31 msgid "" "To display messages chronologically, click on the 'Chronological' " "link." msgstr "" #: web_tt2/help_arc.tt2:32 msgid "" "Be careful: this display setting applies as long as you read the messages of " "a particular month, but if you change month, the default display setting " "'Thread' will apply again." msgstr "" #: web_tt2/help_arc.tt2:34 msgid "Browsing through the messages" msgstr "" #: web_tt2/help_arc.tt2:35 msgid "" "To read a message, click on its subject. Then you can " "browse through the messages sent to the list by clicking on the arrows " "surrounding the words 'Chronological' and 'Thread':" msgstr "" #: web_tt2/help_arc.tt2:37 msgid "" "By clicking on the arrows surrounding the word 'Chronological', you read " "messages according to their chronological order." msgstr "" #: web_tt2/help_arc.tt2:38 msgid "" "By clicking on the arrows surrounding the word 'Thread', you read messages " "as a thread (i.e. gathered according to their subject)." msgstr "" #: web_tt2/help_arc.tt2:39 msgid "The left arrows let you browse through older messages." msgstr "" #: web_tt2/help_arc.tt2:40 msgid "The right arrows let you browse through newer messages." msgstr "" #: web_tt2/help_arc.tt2:43 msgid "" "Other messages belonging to the same thread as the message displayed are " "listed at its bottom. Click on their subject to read them." msgstr "" #: web_tt2/help_arc.tt2:45 msgid "" "To come back to the messages index, click on 'Chronological' or 'Thread' according to whether you want to display the index as a " "chronological history or as a thread. When there are too many messages to be " "displayed on a single page, you are brought to the index page " "displaying the message you just read, and not to the page " "displaying the latest messages." msgstr "" #: web_tt2/help_arc.tt2:47 msgid "" "To look at another month's archive, click on the number of the month " "in the calendar at the top left of your screen. Every month during " "which messages have been sent has a clickable number." msgstr "" #: web_tt2/help_arc.tt2:48 msgid "When you are on a message page, the calendar does not display." msgstr "" #: web_tt2/help_arc.tt2:50 msgid "Content of the messages: links and attachments" msgstr "" #: web_tt2/help_arc.tt2:51 msgid "" "Normally, every link contained in a message is clickable: " "just click on it and it will bring you to the linked resource." msgstr "" #: web_tt2/help_arc.tt2:52 msgid "" "Be careful: when you click on a link contained in a message, you leave the " "mailing list environment. If you do not want to do that, open the link in a " "new window or tab. Leaving the mailing list environment does not mean that " "you log out: your logout depends on the value you set for the 'Connection " "expiration period' option on the 'Your preferences' page." msgstr "" #: web_tt2/help_arc.tt2:53 msgid "" "When a file is attached to a message, it is displayed at the bottom " "of the message. To download it, you only have to click on " "its name." msgstr "" #: web_tt2/help_arc.tt2:55 msgid "Replying to a message from the mailing list web interface" msgstr "" #: web_tt2/help_arc.tt2:56 msgid "" "You can reply to a message directly from the mailing list web interface. To " "do this, click on the 'Reply' button on the top right of the " "message." msgstr "" #: web_tt2/help_arc.tt2:57 msgid "" "Be careful: after clicking on the 'Reply' button, you will not be able to " "change the recipient anymore; thus be careful when choosing between the " "message's sender and the list (i.e. all subscribers)!" msgstr "" #: web_tt2/help_arc.tt2:59 msgid "" "This method is not very flexible: from the mailing list web " "interface, you can not add or change some recipients, add an attachment or " "format the messages you send. Thus you might prefer to use an email " "client or a webmail." msgstr "" #: web_tt2/help_arc.tt2:64 msgid "Searching in a list archive" msgstr "" #: web_tt2/help_arc.tt2:65 msgid "" "If you want to find a particular message or if you look for information on a " "topic, you can perform a search in the list archive. To do " "that, you have two options:" msgstr "" #: web_tt2/help_arc.tt2:67 msgid "perform a simple search;" msgstr "" #: web_tt2/help_arc.tt2:68 msgid "perform a search with the advanced search mode." msgstr "" #: web_tt2/help_arc.tt2:72 msgid "Performing a simple search" msgstr "" #: web_tt2/help_arc.tt2:73 msgid "" "Before starting to use the simple search mode, you should know that advanced search is much more flexible than simple " "search and will suit your needs better if you do not know precisely what you " "are looking for." msgstr "" #: web_tt2/help_arc.tt2:74 msgid "To perform a simple search, do as follows:" msgstr "" #: web_tt2/help_arc.tt2:77 web_tt2/help_arc.tt2:93 msgid "" "Go to the information page of the list of your interest." msgstr "" #: web_tt2/help_arc.tt2:78 web_tt2/help_arc.tt2:94 msgid "" "It is impossible to perform a search in the archive of several lists at " "once. If you want to do it nevertheless, you will need to repeat the search " "for each list." msgstr "" #: web_tt2/help_arc.tt2:79 web_tt2/help_arc.tt2:95 msgid "" "In the left menu, click on the 'Archive' link. A message " "index page displays." msgstr "" #: web_tt2/help_arc.tt2:80 web_tt2/help_arc.tt2:96 msgid "You can perform searches from index pages and from message pages." msgstr "" #: web_tt2/help_arc.tt2:81 msgid "" "Go to the message index of the month in which you want to search. " "To do that, use the calendar displayed at the top left of your screen." msgstr "" #: web_tt2/help_arc.tt2:82 msgid "" "The search will process the messages of the month you chose and of the " "previous month during which messages have been sent. If you do not know when " "the message was sent, use the advanced search mode." msgstr "" #: web_tt2/help_arc.tt2:83 msgid "" "Enter your keywords in the search box in the upper right corner of " "your screen." msgstr "" #: web_tt2/help_arc.tt2:84 msgid "" "Be careful: the search engine will process your input as a sentence. If you " "want to search with several non contiguous words, use the advanced search " "mode." msgstr "" #: web_tt2/help_arc.tt2:101 web_tt2/help_arc.tt2:85 msgid "Click on the 'Search' button." msgstr "" #: web_tt2/help_arc.tt2:103 web_tt2/help_arc.tt2:87 msgid "" "The messages matching your search display. To know more, please refer to the " "'Search results' section." msgstr "" #: web_tt2/help_arc.tt2:89 msgid "Performing a search with the advanced search mode" msgstr "" #: web_tt2/help_arc.tt2:90 msgid "" "As the advanced search mode is much more powerful and flexible than the " "simple search mode, it is much easier to use. To perform an advanced search, " "do as follows:" msgstr "" #: web_tt2/help_arc.tt2:97 msgid "" "Click on the 'Advanced search' button below the search box." msgstr "" #: web_tt2/help_arc.tt2:98 msgid "Enter your keywords in the search box." msgstr "" #: web_tt2/help_arc.tt2:99 msgid "Choose your search options." msgstr "" #: web_tt2/help_arc.tt2:100 msgid "" "Tip: in the 'Extend search field' list, to select all months for which an " "archive is available, click on the first month, hold down the SHIFT key and " "click on the last month of the list. Although it is not indicated in the " "list, the current month will of course be processed as well." msgstr "" #: web_tt2/help_arc.tt2:105 msgid "Search results" msgstr "" #: web_tt2/help_arc.tt2:106 msgid "" "By default, the messages displayed on the results page are sorted " "from the latest to the oldest and each page displays up to ten results. With the advanced search mode, you can change these settings to " "match your preferences." msgstr "" #: web_tt2/help_arc.tt2:107 msgid "" "When there are many results, they are sometimes displayed on several " "pages. Do not get caught by this: if you can not find the message " "you are looking for, make sure that there are no other results page before " "giving up..." msgstr "" #: web_tt2/help_arc.tt2:108 msgid "" "When you specify a large search range, sometimes only a part of the " "messages is processed in a first step of search. In this case, a button " "labeled 'Continue search' displays below results. Click on it to " "search in the rest of messages. If messages are very numerous, sometimes you " "will need to perform this action several times." msgstr "" #: web_tt2/help_arc.tt2:109 msgid "" "For each message, the information displayed on the results page is the following:" msgstr "" #: web_tt2/help_arc.tt2:111 msgid "message subject;" msgstr "" #: web_tt2/help_arc.tt2:112 msgid "sending date;" msgstr "" #: web_tt2/help_arc.tt2:113 msgid "sender;" msgstr "" #: web_tt2/help_arc.tt2:114 msgid "a few lines of context containing the searched keywords." msgstr "" #: web_tt2/help_arc.tt2:116 msgid "" "To read one of the messages matching your search, you only need to click on " "its subject." msgstr "" #: web_tt2/help_arc.tt2:117 msgid "" "Be careful: with Internet Explorer, if you go and read a message from the " "results page, you will not be able to use the 'Back' button of your browser " "to come back to that page. We advise you to use a modern browser such as " "Firefox. If you can not use a browser other than Internet Explorer, we " "advise you to open messages in a new window (right click on links and choose " "'Open in New Window') in order to preserve your search results." msgstr "" #: web_tt2/help_editfile.tt2:3 msgid "Service messages description :" msgstr "Opis wiadomości usługowych :" #: web_tt2/help_editfile.tt2:6 msgid "" "Welcome message: This message is sent to new subscribers. It can be\n" "a full MIME structured message (only for MIME gurus)." msgstr "" "Wiadomość powitalna: Ta wiadomość jest wysyłana do nowych subskrybentów. " "Może być wiadomością o pełnej strukturze MIME (tylko dla gurów MIME)." #: web_tt2/help_editfile.tt2:9 msgid "" "Unsubscribe message : This message is sent when users leave the list\n" "using the UNSUBSCRIBE command." msgstr "" "Wiadomość wypisania z listy : Ta wiadomość jest wysyłana, gdy użytkownicy " "opuszczają listę korzystając z komendy UNSUBSCRIBE." #: web_tt2/help_editfile.tt2:13 msgid "" "Deletion message : This message is sent to users when you\n" "remove them from the list using the DEL command (unless you hit the\n" "Quiet button." msgstr "" "Wiadomość usunięcia : Ta wiadomość jest wysyłana do użytkowników, kiedy " "usuwasz ich z listy korzystając z komendy DEL (o ile nie wciśniesz przycisku " "Cisza)." #: web_tt2/help_editfile.tt2:18 msgid "" "Remind message : This message is sent to each subscriber\n" "when using the command REMIND. It's very useful to help people who are\n" "confused about their own subscription emails or people who are not able to\n" "unsubscribe themselves." msgstr "" "Wiadomość przypomnienie : Ta wiadomość jest wysyłana do każdego subskrybenta " "przy użyciu komendy REMIND. Jest bardzo przydatna przy pomocy ludziom, " "którzy nie są pewni swoich adresów email subskrypcji lub ludziom, którzy nie " "potrafią się wypisać z listy." #: web_tt2/help_editfile.tt2:21 msgid "" "Subscribing invitation message : sent to a person if someone \n" "uses the INVITE command to invite someone to subscribe." msgstr "" "Wiadomość powitalna subskrypcji : wysyłana do osoby jeśli ktoś \n" " użyje komendę INVITE, aby zaprosić kogoś do subskrypcji." #: web_tt2/help_editfile.tt2:24 msgid "Other files/pages description :" msgstr "Opis innych plików/stron :" #: web_tt2/help_editfile.tt2:28 msgid "" "List homepage : HTML text to describe the list. It is printed on the\n" "right-hand side of the main list page. (default for this is the list " "description)" msgstr "" "Strona domowa listy : tekst HTML opisujący listę. Jest wypisywany\n" " z prawej strony głównej strony listy. (domyślnym jest opis listy)" #: web_tt2/help_editfile.tt2:31 msgid "" "List description : This text is sent as an answer to the mail command\n" "INFO. It can also be included in the Welcome message." msgstr "" #: web_tt2/help_editfile.tt2:34 msgid "" "Message header: If this file is not empty, it is added as a MIME\n" "attachment at the beginning of each message distributed to the list." msgstr "" "Nagłówek wiadomości: Jeśli plik nie jest pusty, jest dodawany jako załącznik " "MIME na początku każdej wiadomości rozsyłanej do listy." #: web_tt2/help_editfile.tt2:37 msgid "" "Message footer : same as Message header, but attached at the\n" "end of the message." msgstr "" "Stopka wiadomości : taka sama jak Nagłówek wiadomości,, ale " "załączona na\n" "końcu wiadomości." # nlsref 16,73 #: web_tt2/help_editlist.tt2:9 msgid "Privilege for adding (ADD command) a subscriber to the list" msgstr "Przywilej dodawania (polecenie ADD) subskrybenta do listy" #: web_tt2/help_editlist.tt2:11 msgid "" "To hide the sender's email address before distributing the message. It is " "replaced by the provided email address." msgstr "" "Aby ukryć adres email nadawcy przed rozesłaniem wiadomości. Jest zamieniany " "przez dostarczony adres email." #: web_tt2/help_editlist.tt2:13 msgid "Privilege for reading mail archives and frequency of archiving" msgstr "Prawo do czytania archiwum poczty i częstotliwości archiwizacji" #: web_tt2/help_editlist.tt2:15 msgid "" "The available_user_options parameter starts a paragraph to define available " "options for the subscribers of the list." msgstr "" "Parametr available_user_options rozpoczyna paragraf definiujący dostępne " "opcje dla subskrybentów listy." #: web_tt2/help_editlist.tt2:17 msgid "Default value: reception mail,notice,digest,digestplain,summary,nomail" msgstr "" #: web_tt2/help_editlist.tt2:18 msgid "" "modelist is a list of modes (mail, notice, digest, digestplain, " "summary, nomail), separated by commas. Only these modes will be allowed for " "the subscribers of this list. If a subscriber has a reception mode not in " "the list, sympa uses the mode specified in the default_user_options " "paragraph." msgstr "" "lista trybów jest listą trybów (poczta, uwaga, skrót, prosty skrót, " "podsumowanie, bez poczty), oddzielonych przecinkami. Tylko te tryby będą " "dostępne dla subskrybentów listy. Jeżeli subskrybent posiada tryb odbioru " "niedostępny na liście, sympa korzysta z trybu określonego w paragrafie " "default_user_options" #: web_tt2/help_editlist.tt2:22 msgid "This paragraph defines bounce management parameters:" msgstr "Ten paragraf definiuje parametry zarządzania odbiciami:" #: web_tt2/help_editlist.tt2:24 msgid "Default value: bounce_warn_rate robot parameter" msgstr "Domyślna wartość: bounce_warn_rate parametr robota" #: web_tt2/help_editlist.tt2:25 msgid "" "The list owner receives a warning whenever a message is distributed and the " "number (percentage) of bounces exceeds this value." msgstr "" "Właściciel listy otrzymuje ostrzeżenie kiedykolwiek wiadomość jest rozsyłana " "i liczba (procent) odbić przekracza tą wartość." #: web_tt2/help_editlist.tt2:27 msgid "Default value: bounce_halt_rate robot parameter" msgstr "Domyślna wartość: bounce_halt_rate parametr robota" #: web_tt2/help_editlist.tt2:28 msgid "" "NOT USED YET. If bounce rate reaches the halt_rate, messages for the list " "will be halted, i.e. they are retained for subsequent moderation." msgstr "" "JESZCZE NIE WYKORZYSTANE. Jeśli współczynnik odbić osiągnie wartość " "halt_rate, wiadomości dla tej listy będą wstrzymywane, na przykład zostaną " "zachowane dla późniejszej moderacji." #: web_tt2/help_editlist.tt2:130 web_tt2/help_editlist.tt2:137 #: web_tt2/help_editlist.tt2:30 web_tt2/help_editlist.tt2:40 #: web_tt2/help_editlist.tt2:43 web_tt2/help_editlist.tt2:46 #: web_tt2/help_editlist.tt2:56 web_tt2/help_editlist.tt2:59 #: web_tt2/help_editlist.tt2:62 msgid "Default value:" msgstr "Domyślna wartość:" #: web_tt2/help_editlist.tt2:31 msgid "" "Name of the task template used to remove old bounces. Useful for removing " "bounced subscriber email. If some messages are distributed without receiving " "new bounce messages, the subscriber's email seems to be OK again. Active if " "task_manager.pl is running." msgstr "" "Nazwa szablonu zadań używanego do usuwania starych odbić. Użyteczny do " "usuwania odbitych emaili subskrybenta. Jeśli niektóre wiadomości są " "rozsyłane bez otrzymywania nowych odbitych wiadomości, wówczas wydaje się, " "że adres email subskrybenta jest znów w porządku. Aktywne jeśli task_manager." "pl jest uruchomiony." #: web_tt2/help_editlist.tt2:37 msgid "" "The Bouncers_level1 paragraphs defines the automatic behavior of bounce " "management.
\n" "\tLevel 1 is the lower level of bouncing users" msgstr "" "Paragraf Bouncers_level1 definiuje automatyczne zachowanie zarządzania " "odbiciami.
\n" "\tPoziom 1 jest niższym poziomem odbijających użytkowników" #: web_tt2/help_editlist.tt2:41 web_tt2/help_editlist.tt2:57 msgid "Each bouncing user have a score (from 0 to 100)." msgstr "" "Każdy odbijany użytkownik (bouncing user) posiada punkty (od 0 do 100)." #: web_tt2/help_editlist.tt2:41 msgid "" "This parameter defines a lower limit for each category of bouncing users.For " "example, level 1 begins from 45 to level_2_treshold." msgstr "" "Ten parametr definiuje niższy limit dla każdej kategorii odbijających " "użytkowników. Na przykład, poziom 1 rozpoczyna się od 45 do level_2_treshold." #: web_tt2/help_editlist.tt2:44 msgid "" "This parameter defines which task is automaticaly applied on level 1 " "bouncers." msgstr "" "Ten parametr definiuje, które zadanie jest automatycznie stosowane na " "użytkownikach pierwszego poziomu." #: web_tt2/help_editlist.tt2:47 msgid "" "When automatic task is executed on level 1 bouncers, a notification email " "can be send to listowner or listmaster." msgstr "" "Kiedy automatyczne zadanie jest wykonane na odbijaczach (bouncers) " "pierwszego poziomu, może zostać wysłany email powiadamiający do właściciela " "listy lub listmastera." #: web_tt2/help_editlist.tt2:53 msgid "" "The Bouncers_levelX paragraphs defines the automatic behavior of bounce " "management.
\n" "\tLevel 2 is the highest level of bouncing users" msgstr "" "Paragraf Bouncers_levelX definiuje automatyczne zachowanie zarządzania " "odbiciami.
\n" "\tPoziom 2 jest najwyższym poziomem odbijających użytkowników" #: web_tt2/help_editlist.tt2:57 msgid "" "This parameter defines the score range defining each category of bouncing " "users.For example, level 2 is for users with a score between 80 and 100." msgstr "" "Ten parametr definiuje zakres wyniku definiujący każdą kategorię " "odbijających użytkowników. Na przykład, poziom 2 jest dla użytkowników z " "wynikiem pomiędzy 80 a 100." #: web_tt2/help_editlist.tt2:60 msgid "" "This parameter defines which task is automaticaly applied on level 2 " "bouncers." msgstr "" "Ten parametr definiuje, które zadanie jest automatycznie stosowane na " "użytkownikach drugiego poziomu." #: web_tt2/help_editlist.tt2:63 msgid "" "When automatic task is executed on level 2 bouncers, a notification email " "can be send to listowner or listmaster." msgstr "" "Kiedy automatyczne zadanie jest wykonane na odbijaczach (bouncers) drugiego " "poziomu, może zostać wysłany email powiadamiający do właściciela listy lub " "listmastera." #: web_tt2/help_editlist.tt2:67 msgid "" "This parameter is a confidential item for generating authentication keys for " "administrative commands (ADD, DELETE, etc.). This parameter should remain " "concealed, even for owners. The cookie is applied to all list owners, and is " "only taken into account when the owner has the auth parameter." msgstr "" "Ten parametr jest tajnym elementem służącym do generowania kluczy " "uwierzytelnienia dla komend administracyjnych (ADD, DELETE, itd.). Ten " "parametr powinien zostać ukryty, nawet dla właścicieli. Ciasteczko jest " "stosowane dla wszystkich właścicieli list i jest tylko brane pod uwagę, gdy " "właściciel posiada parametr auth." #: web_tt2/help_editlist.tt2:69 msgid "" "This parameter is optional. The headers specified will be added to the " "headers of messages distributed via the list. As of release 1.2.2 of Sympa, " "it is possible to put several custom header lines in the configuration file " "at the same time." msgstr "" "Ten parametr jest opcjonalny. Określone nagłówki zostaną dodane do nagłówków " "wiadomości rozsyłanych przez listę. Od wydania 1.2.2 Sympy jest możliwe " "umieszczanie wielu linii nagłówka w pliku konfiguracyjnym w tym samym czasie." #: web_tt2/help_editlist.tt2:71 msgid "" "This parameter is optional. It specifies a string which is added to the " "subject of distributed messages (intended to help users who do not use " "automatic tools to sort incoming messages). This string will be surrounded " "by [] characters." msgstr "" "Ten parametr jest opcjonalny. Określa napis, który jest dodawany do tematu " "rozsyłanych wiadomości (wymierzony by pomagać użytkownikom, którzy nie " "używają automatycznych narzędzi sortujących przychodzące wiadomości). Ten " "napis będzie otoczony znakami []." #: web_tt2/help_editlist.tt2:73 msgid "" "The default_user_options parameter starts a paragraph to define a default " "profile for the subscribers of the list." msgstr "" "Parametr default_user_options rozpoczyna paragraf definiujący domyślny " "profil dla subskrybentów listy." # nlsref 16,19 #: web_tt2/help_editlist.tt2:75 msgid "Mail reception mode." msgstr "Tryb odbioru poczty." #: web_tt2/help_editlist.tt2:76 msgid "Visibility of the subscriber with the REVIEW command." msgstr "Widoczność subskrybenta komendą REVIEW." #: web_tt2/help_editlist.tt2:79 msgid "This parameter specifies who is authorized to use the DEL command." msgstr "" "Ten parametr określa, kto jest autoryzowany do korzystania z komendy DEL." #: web_tt2/help_editlist.tt2:81 msgid "" "Definition of digest mode. If this parameter is present, subscribers can " "select the option of receiving messages in multipart/digest MIME format, or " "as a plain text digest. Messages are then grouped together, and compiled " "messages are sent to subscribers according to the frequency selected with " "this parameter." msgstr "" "Definicja trybu skróconego. Jeśli ten parametr jest obecny, subskrybenci " "mogą wybrać opcję otrzymywania wiadomości w wieloczęściowym/skróconym " "formacie MIME lub jako skrót zwykłego tekstu. Wówczas wiadomości są " "grupowane razem, a zebrane wiadomości są wysyłane do subskrybentów według " "częstotliwości wybranej z tym parametrem." #: web_tt2/help_editlist.tt2:83 msgid "" "Editors are responsible for moderating messages. If the mailing list is " "moderated, messages posted to the list will first be passed to the editors, " "who will decide whether to distribute or reject it." msgstr "" "Redaktorzy są odpowiedzialni za moderowanie wiadomości. Jeśli lista " "mailingowa jest moderowana, wiadomości wysyłane do listy będą najpierw " "przekazywane do redaktorów, którzy zdecydują czy wiadomość rozprowadzić czy " "odrzucić." #: web_tt2/help_editlist.tt2:84 msgid "" "FYI: Defining editors will not make the list moderated ; you will have to " "set the \"send\" parameter." msgstr "" "Do Twojej wiadomości: Definiowanie redaktorów (edytorów) nie zrobi listy " "listą moderowaną ; będziesz musiał ustawić parametr \"send\"." #: web_tt2/help_editlist.tt2:85 msgid "" "FYI: If the list is moderated, any editor can distribute or reject a message " "without the knowledge or consent of the other editors. Messages that have " "not been distributed or rejected will remain in the moderation spool until " "they are acted on." msgstr "" "Do Twojej wiadomości: Jeśli lista jest moderowana, każdy redaktor (edytor) " "może rozesłać lub odrzucić wiadomość bez wiadomości bądź zgody pozostałych " "redaktorów. Wiadomości, które nie zostały rozesłane badź odrzucone pozostaną " "w kolejce moderacyjnej, w oczekiwaniu na obsłużenie." #: web_tt2/help_editlist.tt2:87 msgid "" "This parameter states which model is used to create an expire task. An " "expire task regularly checks the subscription or resubscription date of " "subscribers and asks them to renew their subscription. If they don't they " "are deleted." msgstr "" "Ten parametr stwierdza, który model jest używany do tworzenia zadania " "wygaśnięcia. Zadanie wygaśnięcia regularnie sprawdza datę zapisania lub " "ponownego zapisania subskrybentów i prosi ich o odnowienie ich subskrypcji. " "Jeśli tego nie zrobią, są usuwani." #: web_tt2/help_editlist.tt2:89 msgid "" "List owners may decide to add message headers or footers to messages sent " "via the list. This parameter defines the way a footer/header is added to a " "message." msgstr "" "Właściciele list mogą decydować o dodawaniu nagłówków lub stopek wiadomości " "wysyłanych przez listę. Ten parametr definiuje sposób w jaki stopka/nagłówek " "jest dodawany do wiadomości." #: web_tt2/help_editlist.tt2:92 msgid "The default value. Sympa will add the footer/header as a new MIME part." msgstr "Domyślna wartość. Sympa doda stopkę/nagłówek jako nową część MIME." #: web_tt2/help_editlist.tt2:95 msgid "" "Sympa will not create new MIME parts, but will try to append the header/" "footer to the body of the message. Predefined message-footers will be " "ignored. Headers/footers may be appended to text/plain messages only." msgstr "" "Sympa nie będzie tworzyć nowych części MIME, ale spróbuje dodać nagłówek/" "stopkę do wiadomości. Predefiniowane stopki wiadomości będą ignorowane. " "Nagłówki/stopki mogą być dodane tylko do wiadomości tekstowych/prostych." #: web_tt2/help_editlist.tt2:99 msgid "" "Domain name of the list, default is the robot domain name set in the related " "robot.conf file or in file /etc/sympa.conf." msgstr "" "Nazwa domenowa listy, domyślną jest nazwa domeny robota ustawiona w " "powiązanym pliku robot.conf lub w pliku /etc/sympa.conf" #: web_tt2/help_editlist.tt2:101 msgid "" "This parameter will be interpreted only if the user_data_source value is set " "to include. The file should contain one e-mail address per line (lines " "beginning with a \"#\" are ignored)." msgstr "" "Ten parametr będzie interpretowany tylko jeśli wartość user_data_source jest " "ustawiona do uwzględnienia. Plik powinien zawierać jeden adres e-mail na " "linijkę (linie rozpoczynające się od \"#\" są ignorowane)." #: web_tt2/help_editlist.tt2:103 msgid "" "This paragraph defines parameters for a two-level query returning a list of " "subscribers. Usually the first-level query returns a list of DNs and the " "second-level queries convert the DNs into e-mail addresses. This paragraph " "is used only if user_data_source is set to include. This feature requires " "the Net::LDAP (perlldap) PERL module." msgstr "" "Ten paragraf definiuje parametry dla dwupoziomowego zapytania zwracającego " "listę subskrybentów. Zwykle zapytanie pierwszego poziomu zwraca listę DNów a " "zapytanie drugiego poziomu konwertuje DNy w adresy emailowe. Ten paragraf " "jest używany tylko jeśli user_data_source jest ustawione do uwzględnienia. " "Ta opcja wymaga modułu perlowego Net::LDAP (perlldap)." #: web_tt2/help_editlist.tt2:105 msgid "" "This paragraph defines parameters for a query returning a list of " "subscribers. This paragraph is used only if user_data_source is set to " "include. This feature requires the Net::LDAP (perlldap) PERL module." msgstr "" "Ten paragraf definiuje parametry dla zapytania zwracającego listę " "subskrybentów. Ten paragraf jest używany tylko, gdy user_data_source jest " "ustawione do uwzględnienia. Ta opcja wymaga modułu perlowego Net::LDAP " "(perlldap)." #: web_tt2/help_editlist.tt2:107 msgid "" "This parameter will be interpreted only if user_data_source is set to " "include. All subscribers of list listname become subscribers of the current " "list. You may include as many lists as required, using one include_list " "listname line for each included list. Any list at all may be included; the " "user_data_source definition of the included list is irrelevant, and you may " "therefore include lists which are also defined by the inclusion of other " "lists. Be careful, however, not to include list A in list B and then list B " "in list A, since this will give rise to an infinite loop." msgstr "" "Ten parametr będzie interpretowany tylko jeśli user_data_source jest " "ustawione do uwzględnienia. Wszyscy subskrybenci listy nazwa listy zostaną " "subskrybentami aktualnej listy. Możesz uwzględnić tak dużo list, ile " "potrzebne, korzystając z jednej linii nazwy listy include_list (???) dla " "każdej uwzględnianej listy. Jakakolwiek lista może zostać uwzględniona; " "definicja user_data_source uwzględnionych list jest nieistotna i dlatego " "możesz uwzględniać listy, które są także definiowane poprzez zawieranie " "innych list. Bądź jednak ostrożny by nie uwzględniać listy A w liście B, a " "potem listy B w liście A, ponieważ powstanie nieskończona pętla." #: web_tt2/help_editlist.tt2:109 msgid "" "Sympa can contact another Sympa service using HTTPS to fetch a remote list " "in order to include each member of a remote list as subscriber. You may " "include as many lists as required, using one include_remote_sympa_list " "paragraph for each included list. Be careful, however, not to give rise to " "an infinite loop resulting from cross includes." msgstr "" "Sympa może skontaktować się z inną usługą Sympy korzystając z HTTPS w celu " "sprowadzenia zdalnej listy, aby uwzględnić każdego członka zdalnej listy " "jako subskrybenta. Możesz uwzględnić tak dużo list ile to potrzebne, " "korzystając z paragrafu include_remote_sympa_list dla każdej uwzględnianej " "listy. Badź ostrożny, nie pozwól aby powstała nieskończona pętla wynikająca " "z uwzględnienia krzyżujących się list." #: web_tt2/help_editlist.tt2:110 msgid "" "For this operation, one Sympa site acts as a server while the other one acs " "as client. On the server side, the only setting needed is to give permission " "to the remote Sympa to review the list. This is controlled by the review " "scenario." msgstr "" "Dla tej operacji, jedna Sympa działa jako serwer, kiedy druga działa jako " "klient. Po stronie serwera jedynym potrzebnym ustawieniem jest dać dostęp " "dla zdalnej Sympy do przeglądania listy. Jest to kontrolowane przez " "scenariusz przeglądania (review scenario)." #: web_tt2/help_editlist.tt2:112 msgid "" "This parameter will be interpreted only if the user_data_source value is set " "to include, and is used to begin a paragraph defining the SQL query " "parameters. " msgstr "" "Ten parametr będzie interpretowany tylko jeśli wartość user_data_source jest " "ustawiona do uwzględnienia i jest wykorzystywany do rozpoczęcia paragrafu " "definiującego parametry zapytania SQL." #: web_tt2/help_editlist.tt2:114 msgid "" "This parameter defines the language used for the list. It is used to " "initialize a user's language preference; Sympa command reports are extracted " "from the associated message catalog." msgstr "" "Ten parametr definiuje język używany dla listy. Jest używany do inicjowania " "preferencji językowych użytkownika; Raporty komend Sympy są wyciągane ze " "skojarzonego katalogu wiadomości." #: web_tt2/help_editlist.tt2:116 msgid "Maximum size of a message in 8-bit bytes." msgstr "Maksymalna wielkość wiadomości w 8-bitowych bajtach." #: web_tt2/help_editlist.tt2:118 msgid "" "Owners are managing subscribers of the list. They may review subscribers and " "add or delete email addresses from the mailing list. If you are a privileged " "owner of the list, you can choose other owners for the mailing list. " "Privileged owners may edit a few more options than other owners. " msgstr "" "Właściciele zarządzają subskrybentami listy. Mogą przeglądać subskrybentów i " "dodawać lub usuwać adresy email z listy mailingowej. Jeśli jesteś " "uprzywilejowanym właścicielem listy możesz wybrać innych właścicieli dla " "listy mailingowej. Uprzywilejowani właściciele mogą edytować trochę więcej " "opcji niż inni właściciele." #: web_tt2/help_editlist.tt2:120 msgid "" "The priority with which Sympa will process messages for this list. This " "level of priority is applied while the message is going through the spool. " "The z priority will freeze the message in the spool." msgstr "" "Priorytet zgodnie z którym Sympa będzie przetwarzać wiadomości dla tej " "listy. Ten poziom priorytetu jest stosowany podczas gdy wiadomość przechodzi " "przez kolejkę (spool). Priorytet z zatrzyma wiadomość w kolejce." #: web_tt2/help_editlist.tt2:122 msgid "This parameter specifies who is authorized to use the remind command." msgstr "" "Ten parametr określa, kto jest autoryzowany do korzystania z komendy " "przypominającej." #: web_tt2/help_editlist.tt2:124 msgid "Same as welcome_return_path, but applied to remind messages." msgstr "" "Taki sam jak welcome_return_path, ale zastosowany w celu przypominania " "wiadomości." #: web_tt2/help_editlist.tt2:126 msgid "" "This parameter states which model is used to create a remind task. A remind " "task regularly sends subscribers a message which reminds them of their list " "subscriptions." msgstr "" "Ten parametr stwierdza, który model jest używany do tworzenia zadania " "przypominającego. Zadanie przypominające wysyła regularnie wiadomość do " "subskrybentów, która przypomina im o ich subskrybowanych listach." #: web_tt2/help_editlist.tt2:128 msgid "" "The reply_to_header parameter starts a paragraph defining what Sympa will " "place in the Reply-To: SMTP header field of the messages it distributes." msgstr "" "Parametr reply_to_header rozpoczyna paragraf definiujący co Sympa będzie " "umieszcząc w polu Reply-To: SMTP nagłówka wiadomości, które rozsyła." #: web_tt2/help_editlist.tt2:131 msgid "" "This parameter indicates whether the Reply-To: field should indicate the " "sender of the message (sender), the list itself (list), both list and sender " "(all) or an arbitrary e-mail address (defined by the other_email parameter)." msgstr "" "Ten parametr wskazuje czy pole Reply-To: powinno wskazywać nadawcę " "wiadomości (nadawca), samą listę (lista), czy listę i nadawcę (wszystko) lub " "dowolny adres email (zdefiniowany przez parametr other_email)" #: web_tt2/help_editlist.tt2:132 msgid "" "Note: it is inadvisable to change this parameter, and particularly " "inadvisable to set it to list. Experience has shown it to be almost " "inevitable that users, mistakenly believing that they are replying only to " "the sender, will send private messages to a list. This can lead, at the very " "least, to embarrassment, and sometimes to more serious consequences." msgstr "" "Zauważ: zmiana tego parametru jest niewskazana i szczególnie niewskazane " "jest ustawianie go dla listy. Doświadczenie pokazało, że jest to prawie " "nieuniknione, że użytkownicy omyłkowo myślący, że odpowiadają tylko do " "nadawcy, wyślą prywatne wiadomości na listę. To może prowadzić przynajmniej " "do zawstydzenia, a czasem do poważniejszych konsekwencji." # nlsref 16,27 #: web_tt2/help_editlist.tt2:134 msgid "an_email_address" msgstr "an_email_address" #: web_tt2/help_editlist.tt2:135 msgid "" "If value was set to other_email, this parameter defines the e-mail address " "used." msgstr "" "Jeśli wartość była ustawiona na other_email, ten parametr definiuje adres e-" "mail jaki był użyty." #: web_tt2/help_editlist.tt2:138 msgid "" "The default is to respect (preserve) the existing Reply-To: SMTP header " "field in incoming messages. If set to forced, Reply-To: SMTP header field " "will be overwritten." msgstr "" "Domyślnym ustawieniem jest zachowanie istniejącego pola nagłówka Reply-To: " "SMTP w nadchodzących wiadomościach. Jeśli ustawiono na forsowanie (forced) " "pole nagłówka Reply-To: STMP zostanie nadpisane." #: web_tt2/help_editlist.tt2:142 msgid "" "This parameter specifies who can access the list of members. Since " "subscriber addresses can be abused by spammers, it is strongly recommended " "that you only authorize owners or subscribers to access the subscriber list. " msgstr "" "Ten parametr określa, kto może mieć dostęp do listy członków. Ponieważ " "adresy subskrybenta mogą być nadużywane przez spammerów, jest mocno " "zalecane, abyś autoryzował tylko właścicieli lub subskrybentów dla dostępu " "do list subskrybentów." #: web_tt2/help_editlist.tt2:144 msgid "This parameter specifies who can send messages to the list." msgstr "Ten parametr określa, kto może wysyłać wiadomości do listy." #: web_tt2/help_editlist.tt2:146 msgid "" "This paragraph defines read and edit access to the shared document " "repository." msgstr "" "Ten paragraf definiuje dostęp do czytania i edycji do dzielonego " "repozytorium dokumentów." #: web_tt2/help_editlist.tt2:148 msgid "" "There is a need to protect Sympa web sites against spambots which collect " "email addresses from public web sites. Various methods are available in " "Sympa and you can choose to use them with the spam_protection and " "web_archive_spam_protection parameters. Possible value are:" msgstr "" "Potrzeba chronić strony Sympy przed spambotami, które zbierają adresy email " "z publicznych stron internetowych. Różne metody są dostępne w Sympie i " "możesz z nich skorzystać używajać parametrów spam_protection i " "web_archive_spam_protection. Możliwe wartości to:" #: web_tt2/help_editlist.tt2:150 msgid "" "the address is hidden using a javascript. A user who enables javascript can " "see a nice mailto address where others have nothing." msgstr "" "adres jest ukryty przy użyciu javascriptu. Użytkownik, który włączy obsługę " "javascriptu może, w przeciwieństwie do pozostałych, zobaczyć adres mailto." #: web_tt2/help_editlist.tt2:151 msgid "the @ char is replaced by the string \" AT \"." msgstr "znak @ jest zamieniony przez napis \" AT \"" #: web_tt2/help_editlist.tt2:152 msgid "no protection against spammer." msgstr "żadnej ochrony przeciwko spamowi (spamerowi)." #: web_tt2/help_editlist.tt2:155 msgid "" "This parameter indicates the subject of the list, which is sent in response " "to the LISTS mail command. The subject is a free form text limited to one " "line." msgstr "" "Ten parametr wskazuje temat listy, który jest wysyłany w odpowiedzi na " "komendę LISTS poczty. Temat jest tekstem dowolnej formy ograniczonym do " "jednej linii." #: web_tt2/help_editlist.tt2:157 msgid "The subscribe parameter defines the rules for subscribing to the list." msgstr "Parametr subskrypcji definiuje reguły subskrypcji do listy." #: web_tt2/help_editlist.tt2:159 msgid "" "This parameter allows the classification of lists. You may define multiple " "topics as well as hierarchical ones. WWSympa's list of public lists uses " "this parameter." msgstr "" "Ten parametr pozwala na klasyfikację list. Możesz zdefiniować wielokrotne " "tematy jak i hierarchiczne. Lista WWSympa list publicznych korzysta z tego " "parametru." #: web_tt2/help_editlist.tt2:161 msgid "" "Sympa caches user data extracted using the include parameter. Their TTL " "(time-to-live) within Sympa can be controlled using this parameter. The " "default value is 3600" msgstr "" "Sympa buforuje dane użytkownika wypisane przy wykorzystaniu parametru " "włączania (include parameter). Ich TTL (czas życia) wewnątrz Sympy może być " "kontrolowany korzystając z tego parametru. Domyślna wartość wynosi 3600" #: web_tt2/help_editlist.tt2:163 msgid "" "This parameter specifies the unsubscription method for the list. Use " "open_notify or auth_notify to allow owner notification of each unsubscribe " "command." msgstr "" "Ten parametr określa metodę wypisania się z listy. Użyj open_notify lub " "auth_notify, aby pozwolić na powiadamianie właściciela o każdej komendzie " "wypisania." #: web_tt2/help_editlist.tt2:165 msgid "" "Sympa allows the list owner to choose how Sympa loads list member data. " "Subscriber information can be stored in a text file or relational database, " "or included from various external sources (list, flat file, result of or " "query)." msgstr "" "Sympa pozwala właścicielowi listy na wybranie w jaki sposób Sympa wczytuje " "dane o członkach listy. Informacje subskrybentów mogą być przechowywane w " "pliku tekstowym lub w relacyjnej bazie danych, lub załączone z różnych " "zewnętrznych źródeł (listy, płaskich plików (flat file), wyników zapytania)." #: web_tt2/help_editlist.tt2:167 msgid "" "This parameter indicates whether the list should feature in the output " "generated in response to a LISTS command or should be shown in the list " "overview of the web-interface." msgstr "" "Ten parametr wskazuje czy lista powinna występować w wyniku generowanym w " "odpowiedzi na komendę LISTS, czy powinna być pokazywana w przeglądzie listy " "interfejsu webowego." #: web_tt2/help_editlist.tt2:169 msgid "Defines who can access the web archive for the list." msgstr "Definiuje kto posiada dostęp do webowego archiwum listy." #: web_tt2/help_editlist.tt2:171 msgid "" "Idem spam_protection is provided but it can be used only for web archives. " "Access requires a cookie, and users must submit a small form in order to " "receive a cookie before browsing the archives. This blocks all robot, even " "google and co." msgstr "Tenże spam_protection jest dostarczony " #: web_tt2/help_editlist.tt2:173 msgid "" "If set to unique, the welcome message is sent using a unique return path in " "order to remove the subscriber immediately in the case of a bounce." msgstr "" "Jeśli ustawiony na unikalny, wiadomość powitalna jest wysyłana korzystając z " "unikalnej ścieżki powrotnej w celu natychmiastowego usunięcia subskrybenta w " "wypadku wystąpienia odbicia." #: web_tt2/help_editlist.tt2:175 msgid "" "This paragraph defines a topic used to tag a message of a list, named by " "msg_topic.name (\"other\" is a reserved word), its title is msg_topic.title. " "The msg_topic.keywords entry is optional and allows automatic tagging. This " "should be a list of keywords, separated by ','." msgstr "" "Ten paragraf definiuje temat używany do oznaczenia wiadomości z listy, " "nazwany przez msg_topic.name (\"other\" jest zarezerwowanym słowem), jego " "tytuł to msg_topic.title. Wpis msg_topic.keywords jest opcjonalny i pozwala " "na automatyczne oznaczanie. Powinna to być lista słów kluczowych, " "oddzielonych przez ','." #: web_tt2/help_editlist.tt2:177 msgid "" "This parameter indicates which part of the message is used to perform " "automatic tagging." msgstr "" "Ten parametr wskazuje, która część wiadomości jest używana do wykonywania " "automatycznego tagowania." #: web_tt2/help_editlist.tt2:179 msgid "" "This parameter indicates if the tagging is optional or required for a list." msgstr "" "Ten parametr wskazuje czy tagowanie jest opcjonalne czy wymagane dla listy." #: web_tt2/help_editlist.tt2:181 msgid "No Comment" msgstr "Bez komentarza" #: web_tt2/help_faqadmin.tt2:2 msgid "Administrators Frequently Asked Questions" msgstr "" #: web_tt2/help_faqadmin.tt2:4 msgid "A subscriber does not receive the list messages" msgstr "" #: web_tt2/help_faqadmin.tt2:5 msgid "To find the cause of the problem, do as follows:" msgstr "" #: web_tt2/help_faqadmin.tt2:7 msgid "" "Check that the user is really subscribed to the list on the " "'Manage subscribers' page." msgstr "" #: web_tt2/help_faqadmin.tt2:8 msgid "" "Check the subscriber's message delivery mode; the page " "about the subscriber is available by clicking on his/her email address from " "the members list. When the delivery mode is the 'Digest' mode, it is normal " "that the subscriber does not receive messages as soon as they are sent." msgstr "" #: web_tt2/help_faqadmin.tt2:9 msgid "" "Check that the subscriber's email address is not bouncing " "on the 'Bounces' page. A subscriber email address is considered to be " "bouncing when messages sent to it generate error logs (called \"bounces\"). " "These errors can be temporary (inbox full, mail server unavailable) or " "permanent (no email account for the user). In any case, the mailing list " "server automatically manages the deletion of addresses generating too many " "errors." msgstr "" #: web_tt2/help_faqadmin.tt2:10 msgid "" "Try and send a message yourself to the subscriber in order " "to check if he/she receives it." msgstr "" #: web_tt2/help_faqadmin.tt2:11 msgid "" "As a last resort, contact the listmaster, who will check " "the mail server logs in order to find the cause of the problem." msgstr "" #: web_tt2/help_faquser.tt2:2 msgid "Users Frequently Asked Questions" msgstr "" #: web_tt2/help_faquser.tt2:4 msgid "You can not subscribe to a list" msgstr "" #: web_tt2/help_faquser.tt2:12 web_tt2/help_faquser.tt2:5 msgid "This problem may be due to the following reasons:" msgstr "" #: web_tt2/help_faquser.tt2:7 msgid "" "The list owners forgot to process your subscription request
: to err " "is human, and your request might have been lost among many other messages! " "Resubmit your request before contacting list " "owners directly." msgstr "" #: web_tt2/help_faquser.tt2:8 msgid "" "Subscription to the list is reserved to a certain category of people. To know more, contact list owners." msgstr "" #: web_tt2/help_faquser.tt2:11 msgid "You can not log on to the mailing list web interface" msgstr "" #. (path_cgi) #: web_tt2/help_faquser.tt2:14 msgid "" "You have no password. To be given a password, follow the First login? link from the homepage. You will " "receive your new password by email." msgstr "" #. (path_cgi) #: web_tt2/help_faquser.tt2:15 msgid "" "You entered an incorrect password. If you forgot your " "password, you can receive a reminder of it by email. To do that, follow the " "Lost password? link from the homepage." msgstr "" #: web_tt2/help_faquser.tt2:17 msgid "" "You are not using the correct username (the email address " "with which you are subscribed to the list)." msgstr "" #: web_tt2/help_faquser.tt2:19 msgid "" "In order to avoid any mistake when typing your password, you can type it " "into another application (such as your email client) and copy and paste it " "into your web browser." msgstr "" #: web_tt2/help_faquser.tt2:21 msgid "You do not receive (all) messages sent to a list" msgstr "" #: web_tt2/help_faquser.tt2:22 web_tt2/help_faquser.tt2:45 #: web_tt2/help_faquser.tt2:63 msgid "This problem can have multiple reasons:" msgstr "" #: web_tt2/help_faquser.tt2:24 msgid "You have never been subscribed to the list" msgstr "" #: web_tt2/help_faquser.tt2:26 msgid "" "Maybe you made a mistake in your email address when you tried to subscribe." msgstr "" #: web_tt2/help_faquser.tt2:27 msgid "" "Maybe you are subscribed with an email address other than the one you are " "checking." msgstr "" #: web_tt2/help_faquser.tt2:28 msgid "Maybe your subscription request was rejected by the list owners." msgstr "" #. (path_cgi) #: web_tt2/help_faquser.tt2:30 msgid "" "In any case, try and subscribe again." msgstr "" #: web_tt2/help_faquser.tt2:31 msgid "You are not subscribed to the list anymore" msgstr "" #. (path_cgi) #: web_tt2/help_faquser.tt2:33 msgid "" "If your address has been bouncing for a while, you might have been " "automatically unsubscribed by the system (or even by the list owners). Try " "and subscribe again after ensuring " "that your email address will not be in trouble again." msgstr "" #: web_tt2/help_faquser.tt2:34 msgid "" "If you have not respected the different rules applying to the mailing list, " "the list owners might have \"banned\" you..." msgstr "" #. (path_cgi) #: web_tt2/help_faquser.tt2:35 msgid "" "You might also have been arbitrarily unsubscribed by an ill-intentioned " "person, in case the list is not configured to send a confirmation request " "for any subscription and unsubscription request... In that case, try and subscribe again." msgstr "" #. (path_cgi) #: web_tt2/help_faquser.tt2:37 msgid "" "Your delivery mode does " "not allow you to receive messages: for example, it is the case with " "the 'Nomail' delivery mode." msgstr "" #: web_tt2/help_faquser.tt2:38 msgid "" "Your inbox is full. Be careful: when your inbox is not " "completely full, you receive only small messages, which makes it difficult " "to understand what actually is the problem... Furthermore, if your email " "address causes trouble on a regular basis, you might be unsubscribed by the " "list owners or by the system. Thus, you should clean your inbox frequently." msgstr "" #. (path_cgi) #: web_tt2/help_faquser.tt2:39 msgid "" "Your inbox is subject to some restrictions: it does not " "allow you to receive messages with attachments, bans some types of " "attachments or limits the maximum size of incoming messages; in that case, " "we advise you to choose the Urlize " "delivery mode." msgstr "" #: web_tt2/help_faquser.tt2:44 msgid "You can not send messages to a list" msgstr "" #: web_tt2/help_faquser.tt2:47 msgid "" "You have never been subscribed to the list." msgstr "" #: web_tt2/help_faquser.tt2:48 msgid "" "You are not subscribed to the list " "anymore." msgstr "" #: web_tt2/help_faquser.tt2:49 web_tt2/help_faquser.tt2:65 msgid "" "You are using another address than the one with which you " "are subscribed to the list." msgstr "" #: web_tt2/help_faquser.tt2:50 msgid "" "If the list is a moderated list, the distribution of the message " "depends on the moderators' availability: they can not monitor the " "list night and day! Thus the distribution of your message might be a bit " "delayed." msgstr "" #. (conf.host) #: web_tt2/help_faquser.tt2:51 msgid "" "If the list is a moderated list, your message might have been " "rejected by a moderator. In case you received no notice, you can " "possibly send a message to nameofthelist-request@%1 to ask for an " "explanation." msgstr "" #: web_tt2/help_faquser.tt2:52 msgid "" "The message you are trying to send does not fulfill the conditions " "to be distributed on the list: it may be too large, contain a " "forbidden type of attachment or even contain any type of attachment (in case " "attachments are forbidden on the list)." msgstr "" #: web_tt2/help_faquser.tt2:53 msgid "The problem may also come from your email account:" msgstr "" #: web_tt2/help_faquser.tt2:55 msgid "The mail server is temporarily unavailable." msgstr "" #: web_tt2/help_faquser.tt2:56 msgid "Your inbox is full and it prevents you from sending new messages." msgstr "" #: web_tt2/help_faquser.tt2:57 msgid "" "Your inbox is subject to some restrictions: it does not allow you to send " "messages with attachments, bans some types of attachments or limits the " "maximum size of outgoing messages." msgstr "" #: web_tt2/help_faquser.tt2:59 msgid "" "Last, you might have made a mistake in the list address " "when sending your message!" msgstr "" #: web_tt2/help_faquser.tt2:62 msgid "You can not unsubscribe from a list" msgstr "" #: web_tt2/help_faquser.tt2:66 msgid "" "You are subscribed through a dynamic data source (examples: " "databases, LDAP directories, etc.) which does not " "allow you to unsubscribe. Contact the list owners to know more about this." msgstr "" #: web_